En conséquence, le chemin qui conduit à Rajar est à présent ouvert aux terroristes du Hezbollah.
结果现在真主党恐怖主义分子可以畅行地进入拉贾村。
Les deux parties sont également convenues de respecter leurs engagements de ne pas prendre pour cible les populations civiles et de permettre le passage sans entrave des convois humanitaires destinés à la population civile des deux côtés des lignes de front.
双方还同意遵守关于不以平民为目标的现有承诺,允许人道主义车队畅行地前往前线两边的平民地区。
Il souligne en particulier qu'il importe au plus haut point que les parties prennent immédiatement toutes les mesures nécessaires pour que l'aide humanitaire parvienne sans entrave au peuple somalien, et que les parties et leurs alliés mettent fin à tous les actes d'affrontement armé.
安理会尤其强调,双方务必采取一切必要措施,毫不拖延地确保人道主义援助畅行地送达索马里人民,而且双方及其盟友务必停止一切武装对抗行动。
Il souligne en particulier qu'il importe au plus haut point que les parties prennent toutes les mesures nécessaires pour que l'aide humanitaire parvienne immédiatement sans entrave au peuple somalien, et que les parties et leurs alliés mettent fin à tous les actes d'affrontement armé.
安理会尤其强调,双方务必采取一切必要措施,毫不拖延地确保人道主义援助畅行地送达索马里人民,而且双方及其盟友务必停止一切武装对抗行动。
En outre, la réalisation de 2011 km de pistes a désenclavé ces zones, permettant un accès des véhicules et des personnes par tout temps et contribuant à la réduction des cas de mortalité surtout parmi les femmes enceintes, auparavant victimes de l'enclavement, particulièrement durant la saison des pluies.
此外,建造2 011公里的道路使这些地区不再与外界隔绝,车辆和人员从此可以畅行,有助于减少孕妇的死亡率,过去因交通不便,特别在雨季,孕妇往往因救治不及而命赴黄泉。
Nous demandons instamment à toutes les parties à un conflit de fournir un accès sans entrave à l'aide humanitaire et de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé.
我们敦促冲突各方为人道主义援助提供畅行的准入,并采取一切必要措施,保证人道主义人员、联合国人员和有关人员的安全和行动自由。
Les mesures de lutte contre les causes profondes de la criminalité, comme la marginalisation et la victimisation, étaient un moyen complémentaire de réduire ou de prévenir la criminalité et de maintenir la stabilité sociopolitique, de sorte que l'investissement en faveur du développement pouvait se faire sans interruption et, finalement, donner les résultats attendus.
处理边缘化和受害情形这样一些犯罪根源问题,对减少和预防犯罪并保持社会政治稳定的一种补充方式,这样就可以使发展投资畅行并最终取得成功。
Le Comité l'engage par ailleurs à octroyer au HCR un accès sans réserve aux centres de détention pour réfugiés, à ne pas déporter de réfugiés sans que le HCR ait pu préalablement vérifier leur statut et à garantir le droit des réfugiés à la sécurité, en particulier s'agissant des femmes et des enfants qui sont davantage exposés à la violence, notamment sexuelle.
委员会还呼吁缔约国允许难民署畅行地进入难民拘留中心,在难民署核实难民地位之前不得将他们驱逐出境,以保障难民的安全权,特别妇女和儿童的安全权,因为他们容易遭受暴力,包括性暴力。
Essor de la criminalité au Kosovo-Metohija. Le refus de la KFOR et de la MINUK d'exécuter fidèlement leur mandat, en particulier pour ce qui est d'assurer la sécurité des frontières internationales de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et la Macédoine, ressort manifestement de l'attitude paternaliste qu'elles ont adoptée à l'égard des terroristes et séparatistes albanais qui entrent librement en République fédérale de Yougoslavie, ce qui explique l'essor de la criminalité et du chaos dans la province du sud de la Serbie.
科索沃和梅托西亚犯罪活动猖獗:阿族恐怖主义分子和分裂主义分子畅行地进入南斯拉夫联盟共和国境内,造成塞尔维亚这一南部省份犯罪活动猖獗,秩序一片混乱,驻科部队和科索沃特派团对这些人却持保护态度,这就说明驻科部队和科索沃特派团拒绝忠实地履行职责,主要拒绝执行保障南斯拉夫联盟共和国与阿尔巴尼亚和马其顿之间国境线安全的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。