Comment vous avez connu l’année croisée sino-française ?
您是如何熟识中法文化年的?
Le monde est aujourd'hui à la croisée des chemins.
我们的世界今天正一个路和岔路。
El Salvador se trouve à la croisée des chemins.
萨尔瓦多正站路上。
L'ONU se trouve à la croisée des chemins.
联合国一个路。
La Sierra Leone est à la croisée des chemins.
塞拉利昂正于路。
Nous sommes à nouveau à la croisée des chemins.
我们现一个路。
L'Organisation est aujourd'hui à la croisée des chemins.
目前,联合国组织正于转折点。
Nous sommes à la croisée des chemins en Afghanistan.
我们阿富汗正于一个非常重要的关头。
Le conflit au Darfour est à la croisée des chemins.
达尔富尔冲突路。
La communauté internationale est aujourd'hui à la croisée des chemins.
国际社会现于路。
Les négociations de Doha étaient à la croisée des chemins.
多哈谈判正于关键时刻。
La République d'Haïti est à la croisée des chemins.
海地共和国正一个路上。
Cependant, l'Autorité palestinienne est à la croisée des chemins.
不过,巴勒斯坦权力机构正于紧要关头。
La Sierra Leone se trouve actuellement à la croisée des chemins.
塞拉利昂目前于一个路中。
Aujourd'hui, le système commercial multilatéral est à la croisée des chemins.
今天,多边贸易体制正于路。
Le système commercial multilatéral est aujourd'hui à la croisée des chemins.
多边贸易体系的未来正一个路。
Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.
这一刻是你我的生命交会,这一刻你我的灵魂碰出火花。
Nous pensons que ce pays se trouve à une croisée des chemins.
如果不完全做到这一点,就会发出一个非常错误的信号。
La réforme du Conseil de sécurité est à la croisée des chemins.
安全理事会的改革正于路。
L'Organisation des Nations Unies se trouve à la croisée des chemins.
联合国目前正路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il se précipita vers la croisée.
他自己也冲向窗口。
Mais là, j'pense qu'on est rendu à une croisée des chemins.
但现在,我认为我们正处在一个十字路口。
Elle fit ajuster, contre sa croisée, une planchette à balustrade pour tenir ses potiches.
艾玛在窗子外面装了一个带栏杆的小木架,放她的小花盆。
Quand nous serons là aux croisées, du diable si quelqu’un avance dans la rue !
要是我们守住那些窗口,谁要走进这条街,活该他送命!”
Mademoiselle, cria-t-elle par la croisée, est-ce pas que vous voulez de la galette ?
“小姐,”她隔着窗子叫道,“你不是要吃千层饼吗?”
Sa chambre était étroite, propre, discrète, avec une longue croisée au levant sur l’arrière-cour de la maison.
她的房间是窄小的,整洁,幽静,朝东有一扇的格子玻璃窗,开向房子的后院。
La porte était gardée, mais la croisée ne l’était pas.
门是有人守着的,窗子却没人守着。
Elle est croisée, bichon et labrit.
它是比熊犬和拉布拉多犬的混血犬种。
Ils parvinrent à le renverser sur le lit le plus proche de la croisée et l’y tinrent en respect.
他们终于把他掀翻在最近窗口的那张床上,使他动弹不得。
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
他们由于对文学交织的爱而互吸引。
Pour y arriver, trace des hachures croisées très rapprochées dans la partie ombragée.
要做到这一点,要在阴影区域画非常交叉的影线。
Quand on parle d'espèces croisées, ça veut dire mélanger deux espèces ou deux races.
当我们说杂交品种时,意思是将两个品种或者血统混合在一起。
À la chute du jour, toute croisée où une chandelle s’allumait avait reçu une balle.
在那天天黑时,凡是有烛光的窗子都挨了一枪。
Madame Grandet, voyant sa fille pâlir, ouvrit la croisée et lui fit respirer le grand air.
葛朗台太太看见女儿脸色发白,便打开窗子教她深呼吸。葛朗台太太看见女儿脸色发白,便打开窗子教她深呼吸。
Il la trouva sombre et solitaire. À l’occasion d’une fête, toutes les croisées de l’édifice avaient été couvertes d’étoffe cramoisie.
他觉得这教堂阴暗、僻静,每逢节日,教堂的窗户都挂上深红色的帷幔。
Ils parcoururent des couloirs zébrés de rayons de lune qui projetaient l'ombre des croisées sur le sol.
他们沿着走廊轻快地走着,月光从高高的窗口洒进来,一道道地横在地上。
Marius attendit tout le jour, puis alla faire sa faction de nuit sous les croisées.
马吕斯又等了一整天,然后再到那些窗户下面去巡逻。
Les quatre amis s’assirent à terre, les jambes croisées, comme les Turcs ou comme les tailleurs.
四位朋友一起坐到地上,像土耳其人或成衣匠那样,一个个盘着双腿。
Il peut très bien commencer avec des rimes plates, suivre avec des rimes croisées, finir avec des rimes embrassées.
他可以很好的以平韵开始,接着变为交叉韵,以奇偶韵结尾。
Elle ne pouvait contempler la croisée et la chaise à patins dans la salle sans verser des pleurs.
她望着堂屋里的窗棂与草垫的椅子不能不落泪。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释