La dictature de la mode en provenance des régions voisines a transformé les traditions vestimentaires du pays, en les dépouillant de leur originalité unique.
外国的流行时装进入安哥,安哥人的着装方式发生了变化,摒弃了本民族服装的独特风格。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
对萨尔瓦多和巴拿马的访问虽然富有成果,但是,通过对比每个人的陈述和对收集情报与证据的整理分析,特别报告员不得不把些问题深化,并要求萨尔瓦多和巴拿马当局对些需要澄清的事项作出澄清。
Quelle ironie: d'un côté, les sociétés transnationales ayant leur siège dans des pays extrêmement développés ont pillé les fabuleuses ressources naturelles des pays pauvres, réduit à néant les économies traditionnelles, mutilé la Terre Mère, pollué l'air et l'eau, dépouillant ainsi des millions d'exclus et de pauvres; de l'autre, les pays riches réduisent de plus en plus leurs contributions à la coopération internationale et décident de fermer purement et simplement leurs frontières à la circulation des personnes.
颇有讽刺意味的是,方面,总部设在高度发达国家的跨国公司掠夺了穷国大量自然资源,摧毁了传统经济,糟踏了地球,污染了空气和水源,数以百万计贫困交的人雪上,方面,富国逐渐削减国际合作规模,甚至断然决定关闭边境,阻拦人员流动。
Au Kosovo, le Tribunal a établi, en faisant une donation à un fonds d'affectation spéciale, un modeste programme d'assistance à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) en vue de favoriser les poursuites locales contre les criminels de guerre. l'objectif est de faciliter le jugement des criminels de guerre par le tribunal de la MINUK en dépouillant les dossiers, en évaluant les éléments de preuve et en indiquant si les preuves disponibles suffisent ou non, au regard des normes internationales, à justifier la continuation des poursuites.
在科索沃,法庭利用笔信托基金捐款设立了个援助联合国科索沃临时行政当局特派团在当地检控战争罪的小规模方案,旨在协助波黑特派团法院速处理战争罪案,具体协助方法是审查案子,评估证据,判断所涉证据按国际标准是否足以进步采取诉讼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。