有奖纠错
| 划词

1.Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.

1.他们握了握手,浑身不由地直打哆嗦。

评价该例句:好评差评指正

2.On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.

2.然后,人们会不由地,将心,轻轻地埋藏心底。

评价该例句:好评差评指正

3.Il ne devrait y avoir rien d'automatique dans le recours à la force militaire.

3.不应让不由行为导致我们使用军事力量。

评价该例句:好评差评指正

4.Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire.

4.然而,我们不想要任何导致使用军事力量不由行为。

评价该例句:好评差评指正

5.Cette question a fait de l'Autorité nationale palestinienne le principal employeur, qu'elle l'ait voulu ou non.

5.巴勒斯坦民族权力机构因而不由地成为最大雇主。

评价该例句:好评差评指正

6.Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité.

6.我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由地区分亲密程度。

评价该例句:好评差评指正

7.Dagui ne peut s'empêcher de courir sur le pont en agitant un vêtement, et Yi Fang est en train de filmer.

7.大贵不由地在甲板上奔跑起来,把衣服高高举起,任凭风儿吹拂,亦芳也到着摄像机,捕捉着美丽镜头。

评价该例句:好评差评指正

8.M. Dapkiunas (Bélarus) (parle en anglais) : Je dois avouer quelque chose : lorsque l'on parle de l'UNICEF, je perds irrémédiablement toute objectivité.

8.达普基乌纳斯先生(白俄罗斯)(以英语发言):我有一点要承认:谈到儿童基金会,我不由地有偏心。

评价该例句:好评差评指正

9.Aujourd'hui, ayant pour habitude de prendre la voiture avec ma copine, j'ai machinalement posé ma main sur la cuisse de ma patronne. VDM

9.由于习惯了和女朋友一起开车,我今天不由把手放到了副驾驶座上坐着女上司大腿上。

评价该例句:好评差评指正

10.Mais, dans l'ensemble, il y a plutôt trop de sujets de préoccupation, et M. Holmes a été, malgré lui, le témoin privilégié de cette situation intenable.

10.不过,总体形势仍然包含了太多令人关切因素,而霍姆斯先生不由地成为了这种难以维持局势头号见证人。

评价该例句:好评差评指正

11.En outre, les enchères électroniques sont si rapides qu'elles peuvent donner lieu à une “fièvre des enchères”, certains pouvant être tentés de proposer un prix qui n'est pas réaliste.

11.此外,电子拍卖速度可能导致“拍卖狂热”:也即,供应商可能会不由地提出不切实际价格。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


聪明的孩子, 聪明地, 聪明反被聪明误, 聪明过头, 聪明好学, 聪明伶俐的(人), 聪明伶俐的贴身侍女, 聪明能干, 聪明人, 聪明睿智,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

1.Robert fit involontairement un pas en arrière.

罗伯后退一步。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

2.Et ils tombèrent irrésistiblement dans les bras l’un de l’autre.

于是两人拥抱起来了。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

3.L’œil de Julien suivait machinalement l’oiseau de proie.

于连的眼睛跟随着这只猛禽。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

4.Malgré moi, mes yeux se fixaient toujours sur la pendule.

我的眼睛一直盯着墙上的时钟看。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

5.En vérité, j’étais bien faible ; mes yeux se fermèrent involontairement.

我的身体的确非常虚弱,我闭上了眼睛。

「心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

6.Je m’intéressais malgré moi à ce jeune homme.

关心起这个年轻人来了。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

7.Cottard eut un haut-le-corps et se saisit de la chaise comme s'il allait tomber.

柯塔惊得一抖,连忙抓住椅子,好像马上要跌倒。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

8.Et malgré moi je m’apitoyais sur le sort de Marguerite Gautier.

玛格丽特的命运产生了怜悯的心情。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

9.Milady laissa tomber sa tête comme si elle se fût sentie écrasée par ce jugement.

米拉迪垂下头去,仿佛感到已被这种审判压垮。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
动漫人生

10.Et je vais vrainment, je pouvais pas faire autrement que choisir l'aquarelle, c'était obligé.

我真的会选择水彩画,我必须这么做。

「动漫人生」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

11.Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.

米拉迪,这个女人虽然如此壮实,也感到寒战起来。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

12.Il est aussi responsable de certains actes involontaires, comme l'éternuement, la toux ou le vomissement.

它还负责某些非的行为,例如打喷嚏,咳嗽或呕吐。

「Vraiment Top」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

13.Mais quand je les ai vus, ces Prussiens, ce fut plus fort que moi!

不过等到我看见了那些家伙,那些普鲁士人,我真了!

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

14.Ces messieurs, cédant malgré eux au regard impérieux de Julien, lui remirent la mitre de Monseigneur.

这些先生们见于连目光专断,教冠交给了他。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

15.Vous assistiez au repas de vos fiançailles ? dit le substitut en tressaillant malgré lui.

“你在请人吃喜酒?”代理检察官问道,打了个寒噤。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

16.Qui c'est ? demanda Malefoy en reculant machinalement d'un pas à la vue du professeur.

“那是谁?”马福问道,他看见卢平以后后退了一步。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

17.Certains vont involontairement troquer le esperluette au profit du " x" .

他们中的一些人会把“和”符写成 " x" 。

「Jamy爷爷的科普时间」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

18.Julien se précipita dans ses bras, réellement sans projet et hors de lui.

于连一下子扑到她怀里,的确是没有预先的计划,是

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

19.Aussi les premières questions de Glenarvan se pressèrent-elles sans ordre, et comme malgré lui.

所以,爵士最初提出的问题都是杂乱无章的,仿佛是涌出来的。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

20.Harry osait à peine la croire, pourtant, presque malgré lui, il se sentait le cœur plus léger.

哈利不大敢相信她,但他的心几乎轻松起来。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从…出发, 从…到, 从…到…, 从…得到启发, 从…高处, 从…观点看, 从…回来的, 从…开始, 从…看来, 从…起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接