有奖纠错
| 划词

L'administration prévoit de les clôturer mais elle attend des instructions des États Membres y ayant contribué quant à l'affectation des soldes disponibles.

行政当局正着手结清这两个静止呆滞基金,并等待捐助者指示如何就余额采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres pays, le développement insuffisant des infrastructures de transport intérieur explique en grande partie la lenteur de l'accroissement des échanges internationaux et intérieurs.

在另一些国家,内陆运输基础设施不发达成为国际和国内贸易增长呆滞主要原因。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de croissance modeste de 0,8 % du Brésil a contribué pour beaucoup à la stagnation économique de la région, compte tenu de la taille de l'économie brésilienne.

巴西增长率仅为0.8%,鉴巴西经济在该区域中,因此这一微弱增长率是该区域经济呆滞一大因素。

评价该例句:好评差评指正

Reflets de la faiblesse générale de l'économie mondiale et facteurs qui y contribuent, le commerce mondial et les flux de capitaux, qui sont les forces motrices de la mondialisation, ont connu une atonie marquée.

作为全球化促动力世界贸易和资本流严重呆滞状态,这种情况表并加剧世界经济全面脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Le concept central de partenariat renforcé du NEPAD, qui repose sur le respect et la responsabilité mutuels, est de nature à transformer la relation caractérisée par une aide stagnante entre l'Afrique et la communauté internationale de donateurs.

非洲发展新伙伴关系以相互尊重和责任制为前提增强伙伴关系核心概念,有可能转变非洲与国际捐助界之间呆滞援助关系。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de son projet intitulé « Vision commune », la Commission a recensé des « exemples de paralysie » - peur de prendre des décisions, méfiance ou manque de coordination - qui contribuent à l'inertie et à la stagnation économiques.

在名为“共同愿景”项目下,委员会查怕决策、失去信任和缺乏协调等促成经济呆滞“瘫痪模式”。

评价该例句:好评差评指正

Ces listes renseignaient avec précision sur les différents articles, le nombre d'articles de chaque catégorie, la date d'achat, le prix d'achat, les montants réclamés et toute disposition appliquée en vertu de l'obsolescence ou de la lenteur d'écoulement de la marchandise.

这些详细清单包括物项说、每类物项数目、采购日期、采购价格、索赔数额以及适用任何淘汰或呆滞库存规定。

评价该例句:好评差评指正

De Soto observe également que les mauvais résultats de certains pays en développement et pays en transition ne sont pas imputables au manque d'actifs mais à l'absence de droits de propriété clairement définis permettant de transformer un capital « immobilisé » en capital « liquide ».

德索托进一步指出,一些发展中和转型经济体经济不振不是因为缺乏资产,而是因为缺乏产权,无法使“呆滞不动”资本转变为“流动”资本。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la hausse des prix des produits de base et des revenus tirés de ceux-ci, la transformation du secteur des produits de base des pays en développement, peu dynamique, pour en faire un moteur du développement constituait un défi de taille.

在初级商品高价格和高收益背景下,将发展中国家初级商品部门从呆滞发展引擎改造成为活跃发展引擎,是一个重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe félicite l'Administration d'avoir pris des dispositions pour fermer les fonds d'affectation spéciale inutilisés, régler les éléments de passif éventuel correspondant à des services fournis à des missions terminées en Angola et réduire le nombre d'écritures de régularisation relatives au matériel durable.

令非洲集团鼓舞是,行政部门在停止呆滞信托基金、清偿向结束安哥拉特派团提供服务未偿付临时债务以及限制勉强引入不必要设备方面取得进展。

评价该例句:好评差评指正

M. Halbwachs (Contrôleur), répondant aux questions relatives aux rapports financiers et aux états financiers vérifiés, reconnaît qu'il faudrait s'employer activement à clore les fonds d'affectation spéciale dormants, en faisant toutefois observer que son Bureau a progressé dans ce domaine au cours de l'année écoulée.

Halbwachs先生(主计长)在答复关联合国财务报告和审定财务报表问题时,承认有必要作出进一步努力,及时结束呆滞信托基金,但是指出主计室前一年经在这方面取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Faisant observer par ailleurs que le Comité a engagé à maintes reprises le Secrétariat à examiner les fonds d'affectation spéciale dormants, qui sont actuellement au nombre de 63 et dont les fonds s'élèvent à 54 millions de dollars, il se demande également ce qui a pu empêcher la fermeture de ces fonds.

此外,它注意到审计委员会一再敦促行政当局对目前为数63个、款额达5 400万美元呆滞信托基金进行审查,它想知道什麽因素阻止将其结束。

评价该例句:好评差评指正

Pour les évaluer, le Comité a jugé que, lorsque la perte de marchandises en stock représentait nettement plus de la moitié des pertes commerciales ou industrielles déclarées, il convenait d'appliquer un coefficient d'actualisation raisonnable afin de tenir compte des biens obsolètes ou difficiles à écouler, en fonction des éléments du dossier et des circonstances propres à chaque réclamation.

在评估这些价值很高存货索赔时,小组一直认为,如果存货索赔价值大大超过声称商业损失价值一半时,应当根据索赔档案中证据和每一件索赔具体情况适当打折,以将过时或呆滞存货情况考虑在内。

评价该例句:好评差评指正

M. Respasch (États-Unis d'Amérique) dit qu'il est favorable à l'adoption d'un système qui permette d'accélérer la clôture des fonds d'affectation spéciale dormants mais qu'il aimerait avoir des précisions sur la politique de placement suivie à l'Office des Nations Unies à Genève, car il semble y avoir une certaine divergence entre les conclusions du Comité et les vues du Contrôleur sur la question.

Repasch先生(美利坚合众国)说,虽然美国代表团支持实施一种新制度,以加速结束呆滞信托基金,但是仍然需要对联合国日内瓦办事投资政策作出进一步澄清,因为在这个方面审计委员会结论同主计长看法之间似乎存在着分歧。

评价该例句:好评差评指正

La montée en flèche des cours du pétrole, alimentée par une demande mondiale croissante, est le principal facteur qui contribue à la stagnation de l'économie mondiale, rendue encore plus perceptible par l'évolution géopolitique récente au Moyen-Orient, par l'incertitude qui règne dans certains pays producteurs de pétrole d'autres régions du monde, par la faiblesse du dollar des États-Unis et par le comportement grégaire des investisseurs adoptant une stratégie de spéculation sur les marchés pétroliers à terme.

全球石油需求不断增长,石油价格暴涨,这是世界经济呆滞最主要助因;中东地缘政治发展,世界其他部分产油国局势不确定,美元疲软以及石油期货市场投机投资商从众行为使世界经济雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cambrage, cambrai, cambré, cambrement, cambrer, cambrien, cambrienne, cambriolage, cambrioler, cambrioleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n’y avait là que des yeux secs, éteints, ou lumineux d’une mauvaise lumière.

他们眼睛全是枯涩或杀气腾腾

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les hommes, le front penché, regardaient fixement devant eux, les paupières battantes.

男人们也略低着,垂下眼睑眼中发着光。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry vit la tête de mort gigantesque se refléter deux fois dans ses énormes yeux vitreux.

哈利可以看见,那飘浮骷髅形象分别映在她两只大眼睛里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses yeux pâles regardaient les murailles nues. Depuis longtemps ma tante avait tout pris.

她用目光怔怔地望着四壁皆空屋子。当铺已经把屋里几乎所有物品拿去了,这已经有很长时间了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Autour d’elles, les gros mots partaient, des ordures toutes crues, des réflexions d’hommes soûls.

她们周围时而冒出粗语言下流肮脏举动,还有那些醉汉目光妄想。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

Sa PETITE AMIE passe devant ses yeux grands ouverts et fixes. Elle le quitte. On entend une porte claquer.

女友在他睁大眼前走过,她离开了他。门砰响了一下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, en face du visage hébété de la blanchisseuse, elle recula et trembla.

但是,当她看清楚热尔维丝木然脸时,她向后倒退着发起抖来。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Face à leurs visages mats et grossiers, … la Vierge resplendit, blanche et délicate.

圣母像在他们而粗糙面孔前方,闪闪发光,洁白而细腻。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort et madame Danglars demeurèrent un instant comme cloués à leur place ; ils s’interrogeaient des yeux, froids, muets et glacés.

维尔福腾格拉尔夫人则像脚下生了根似在他们座椅上犹豫了一会儿,他们互相以冷淡眼光询问着对方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les lourdes masses, les multitudes, fragiles à cause de leur pesanteur même, craignent les aventures ; et il y a de l’aventure dans l’idéal.

这些人民大众,他们所以脆弱是因为他们迟钝,他们害怕冒险行动,而理想是具有冒险性

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le vieillard ne répondit pas. Il regardait son maître avec des yeux effarés, tandis que de sa main crispée il cherchait un appui pour demeurer debout.

那位老人没有答话,只是用失神眼光望着他主人,他,那痉挛手则紧紧地抓住一件家具,以防止自己跌倒。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je courus le long des Docks, je tournai dans les rues désertes du quartier Beauvoisis: les maisons me regardaient fuir, de leurs yeux mornes.

我沿着码头奔跑,转入博瓦西区空无一人街道:房屋用眼神注视着我逃离。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Son visage si beau était tout bouleversé, ses yeux vitreux n’avaient déjà plus de regard, un tremblement convulsif agitait son corps, la sueur coulait sur son front.

她那美丽面庞已成满面惊容,她那眼睛已不再有神,一阵痉挛颤抖摇曳着她身躯,额头上流淌着涔涔汗水。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Dans une vitrine proche, il y avait une main desséchée posée sur un coussin, un jeu de cartes tachées de sang et un gros oeil de verre.

旁边一个玻璃匣里垫子上,有一只枯萎人手、一叠血迹斑斑纸牌一只不动玻璃眼球。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au bout de la semaine, elle avait la tête et les membres cassés, elle restait hébétée, avec des yeux de folle. Ça use une femme, un métier pareil.

一个星期下来,她心神体力已疲惫不堪。眼睛里透着目光,简直要疯了一般,这样生活简直要折磨死一个女人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses dents jaunes en forme de briques luisaient dans la pénombre et il plissait ses yeux vitreux couleur de vase pour mieux voir les créatures rassemblées à ses pieds.

他们可以看到他那砖头似黄牙在半明半暗中闪着微光。他眯着那淤泥色眼睛,低头盯着脚边这些动物。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle allait, les regards perdus, des vieux abattoirs noirs de leur massacre et de leur puanteur, à l’hôpital neuf, blafard, montrant, par les trous encore béants de ses rangées de fenêtres, des salles nues où la mort devait faucher.

她用、失望目光,从肮脏腥臭屠宰场望到崭新洁净医院。透过一排排开启窗子,医院里面房子仍是空荡荡,好像是死神光临过似

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


camée, camégaz, caméléon, Caméléopard, camelia, camélia, Camelidae, camélidé, camélidés, cameline,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接