有奖纠错
| 划词

1.La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

1.地球有抽搐[译按:se branler,自],并且所有东西表面崩落。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tryma, trypanose, trypanosome, trypanosomiae, trypanosomiase, trypanosomiaseafricaine, trypanosomose, tryparsamide, trypsinase, trypsine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

1.Je ne pus lui répondre. Je saisis sa main. Je la pressai dans une convulsion involontaire.

我不能回答他话。我紧紧抓着他手,不由自主起来。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

2.De temps en temps je sentais tressaillir convulsivement le bras de mon compagnon, comme si des frissons l’eussent parcouru tout à coup.

我觉得我同伴胳膊在不停,像是有一股寒流突然穿过他全身。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

3.Il se tordait, le stréphopode, dans des convulsions atroces, si bien que le moteur mécanique où était enfermée sa jambe frappait contre la muraille à la défoncer.

畸形足患者正在痛苦,结果装在腿上机器撞在墙上,简直要撞出洞来。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

4.Et elle éclata d’un rire strident et douloureux ; ses bras se roidirent et se tournèrent, sa tête se renversa sur son fauteuil, et elle demeura sans mouvement.

爆发出一阵阵痛苦大笑头仰在椅背上,接着就一动不动了。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

5.Le Mangemort qui l'immobilisait le maintint un bref instant au-dessus du sol puis il le lâcha et Neville tomba brutalement, dans des convulsions et des hurlements de douleur.

以至于正在抓着他那个食死徒立刻变成了悬空抱着他。食死徒把纳威扔在了上,他痛苦着、尖叫着。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.Et il eut une moue des lèvres. Gervaise boitait de la jambe droite ; mais on ne s’en apercevait guère que les jours de fatigue, quand elle s’abandonnait, les hanches brisées.

接着,他嘴角不经意了一下,那只有点跛右脚;除非在劳累得撑不住时才能被人看出来。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

7.Les supporters de Serpentard poussèrent des acclamations. Pendant ce temps, personne ne semblait avoir remarqué le comportement étrange du balai de Harry. Le Nimbus 2000 prenait lentement de l'altitude en continuant ses soubresauts.

似乎谁也没有注意到哈利飞天扫帚表现异常。扫帚一路疯狂、扭动着,慢慢、越来越高使哈利远离了赛场。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

8.En effet, le tremblement dont Barrois était saisi augmentait par degrés ; les traits du visage, altérés par les mouvements convulsifs des muscles de la face, annonçaient une attaque nerveuse des plus intenses.

巴罗斯身体愈抖愈厉害,他面貌几乎已经全部变形,肌肉一个劲儿,预示一场极其严重神经错乱马上来临。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

9.Ces vérités et ces illusions mêlées faisaient un tel salmigondis que le spectre de José Arcadio Buendia, sous le châtaignier, fut pris de convulsions d'impatience et se trouva contraint d'arpenter la maison même en plein jour.

这些混合真理和幻觉构成了如此大杂烩,以至于何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚 (José Arcadio Buendia) 鬼魂在栗子树下不耐烦着,发现自己不得不在光天化日之下在房子里踱步。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tsarévitch, tsarevna, tsarien, tsarine, tsarisme, tsariste, tscheffkinite, tschermakite, tschermigite, tschernichewite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接