有奖纠错
| 划词

II n' y pas autre chose mais I' amour que chaque personne soupire.

在每个人心中,没有一种渴望比得上爱。

评价该例句:好评差评指正

Le Vice premier ministre qui est également Ministre des finances est une femme.

关于女法官的人数问题,波兰比得上其他国

评价该例句:好评差评指正

Quel meilleur cadeau pouvons-nous offrir aux enfants que l'unité entre nos nations?

我们给予儿童的礼物有哪样能够比得上我们各国之间的团结?

评价该例句:好评差评指正

D'incendier des écoles. Et CA c'est beau ! Rien de tel qu'un bel incendie d'école maternelle pour clôturer la soirée.

第四,烧毁学校。这太棒了!为了结束今晚,没什么能比得上一场漂亮的幼儿园纵火案。

评价该例句:好评差评指正

Vin de riz chinois autour J'ai goûté il, à un, le goût, par rapport à mon domicile vin de riz, ne peut pas avoir un match.

中国各地的酒我都一处,一处,就为了对比我的酒,没有一处能比得上

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Sud estime que de tous les niveaux auxquels le Programme d'action doit être pleinement appliqué, aucun n'est aussi important que les mesures d'application nationales.

南非认为,在应在其中充分实施《行动纲领》的所有级别中,没有任何措施比得上强调国执行措施必要性那样重要。

评价该例句:好评差评指正

La multiplication des déploiements va de pair avec un accroissement de la portée et de la complexité des mandats des opérations contemporaines de maintien de la paix.

这一部署规模比得上所涉范围和复杂情况旗鼓相当的现代维和任务。

评价该例句:好评差评指正

Grande différence avec ceux vu en Thaïlande ou au Laos. Ils ont des traits grossiers comparés aux travestis ou transsexuels de Thaïlande souvent plus jolis, plus beaux, que de nombreuses femmes.

和泰国, 老挝不同, 这些lady boy的身板实在粗壮, 哪比得上泰国的人妖, 他们可比女人还漂亮.

评价该例句:好评差评指正

Il demanda à ses servants de lui trouver quelques chose qui le rendrait heureux mais tous revinrent lui disant "Rien dans le monde ne peux égaler toutes les merveilleuses choses que vous avez déjà".

从前有一位国王,很有权力和财富,然而他并不快乐。他告诉仆人去找可以使他快乐的东西,但每个回来的人都说:“世界上没有什么比得上你已经拥有的极好的东西。”

评价该例句:好评差评指正

L'un des éléments cruciaux pour la mise en œuvre de la stratégie est la capacité à établir des partenariats fructueux avec des homologues nationaux - au sein ou en dehors du gouvernement - ainsi qu'aux niveaux national et local.

与全国性对口部门(包括国和非国对口单位)在国和地方一级建立有效的伙伴关系圆满实施战略关键所在,其重要性几乎没有其他因素能比得上

评价该例句:好评差评指正

Une mission organisée récemment a confirmé que les activités de microfinancement organisées par le PNUD au Myanmar soutenaient avantageusement la comparaison avec les institutions de microfinancement les plus réputées opérant dans la région, tant sur le plan de leur rendement que pour ce qui est de leur diffusion à l'échelon local.

一个特派团最近证实,就实施情况和在基层的推广而言,开发计划署在缅甸的小额信贷活动完全比得上当地信誉很高的小额信贷机构。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大街, 大街小巷, 大节, 大结节, 大结胸, 大捷, 大姐, 大姐(亲热的称呼), 大姐大, 大解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

À cette image terrible, il faut que nous nous égalions.

们必须使自己比得上这个令人寒而栗形象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Bravo le bon Dieu ! nom d’unch ! c’est presque aussi bien qu’à l’Ambigu.

慈悲天主真了起!好家伙!几乎比得上昂比古。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Hélas ! cria-t-il, voilà un tour digne de l’Ancien Monde.

“哎哟!这一招倒比得上旧大陆杰作。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais ce n’était rien moins qu’un régicide. Je l’ai connu.

但是这个人完全比得上那些判处国王代表。认识他。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle allait plus loin, elle laissait entendre que Lantier était son mari autant que Coupeau, peut-être même davantage.

她甚至进一步说要论作资格朗蒂埃比得上古波,甚至更胜一筹。

评价该例句:好评差评指正
包法利人 Madame Bovary

Ma foi, non, reprit-il, je n’irai pas ; votre compagnie vaut bien la sienne.

“说老实话,”他就对艾玛说,“去呢。陪他哪里比得上陪你有意思!”

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Il n'existe rien de comparable à la Grande Muraille.

没有什么能比得上长城。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Pendant les chaudes journées d'été, à la plage, rien de tel qu'un bon sundae.

- 在夏日,在海滩上,没有什么比得上美味圣代了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Mais rien de comparable à ce que l'on peut connaître dans des villes comme Bangkok, Paris ou Los Angeles.

但没有什么比得上您在曼谷、巴黎或洛杉矶等城市所能体验到

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Du reste, je crois que j’aurai une déception. Je ne crois pas que cela vaille Serge Panine, l’idole de Mme de Crécy.

也许会失望信它会比得上德·克雷西人崇拜得五体投地《塞尔施·巴尼娜》。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais pour la classe dirigeante, notamment les jarl et les rois combattants, et bah rien ne vaut Odin, un vrai dieu, bien menteur, bien retors !

但是对于统治阶级,尤其是贾尔和战斗之王来说,没有什么能比得上奥丁,他是一个真正神,非常喜欢撒谎,也非常狡猾!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aussi, quelle belle santé que celle de ces travailleurs, et de quelle belle humeur ils animaient les soirées de Granite-house, en formant mille projets pour l’avenir !

正因为这样,这些工人们在锻炼中形成健康还有谁能比得上呢?每当傍晚,他们为了建设远景而提出上千条计划时候,“花岗石宫”里是多么愉快和欢乐啊!

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Pour moi, il n'y a vraiment rien de tel qu'un petit déjeuner frais et sain pour booster la journée, je ne peux pas commencer une journée sans ça.

来说,要让早上充满活力,真没有什么比得上一顿新鲜健康早餐,没有它就无法开始新一天。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Se fixer des objectifs volontaristes, se mobiliser pour y parvenir, être à la hauteur des grandes constructions qui ont fait notre histoire, c'est cette force d'âme qu'exigent les temps présents.

设定一些积极主动目标,为实现它们而动员起来,比得上造就法国历史伟大建筑工程,当前时代要求正是这种精神力量。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cette faculté énorme par laquelle on est Moïse, Eschyle, Dante, Michel-Ange ou Napoléon, la multitude la décerne d’emblée et par acclamation à quiconque atteint son but dans quoi que ce soit.

任何人在任何方面,只要达到目,众人便齐声喝彩,夸为奇才异能,说他比得上摩西、埃斯库罗斯④、但丁、米开朗琪罗或拿破仑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand on descendit et qu’elle aperçut sur le seuil de la loge Pauline, également habillée, elle s’arrêta, l’enveloppa d’un regard clair, puis se montra très bonne, en la trouvant moins bien mise qu’elle, arrangée comme un paquet.

大家从楼上下来,她在门口看到了宝玲也一身白裙站在那里,她停了脚步,先用眼睛打量了她一番,然后十分惬意地挺了挺胸,因为宝玲没有她装扮地得体,那一身装束简直像一只包裹,哪能比得上她风姿绰约。

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Valentine : Je suis d'accord avec toi, Colette. C'est dommage qu'il n'ait jamais été persévérant, car il ne manque pas de talent. À mon avis, ses photos mériteraient une exposition. Cela lui redonnerait peut-être le goût du travail !

同意你,柯莱特。他坚持下去真是太可惜了,因为他有天赋。在看来,他照片可以比得上展览了。这也许能给他工作兴趣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大举, 大举进攻, 大举入侵, 大决明, 大军, 大卡, 大开, 大开的, 大开的窗户, 大开花的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接