有奖纠错
| 划词

1.Le lac Dian situé au sud de Kunming est appelé la "perle brillante du plateau".真人慢速

1.位于昆明南部的滇湖称为是平原上的明珠。

评价该例句:好评差评指正

2.L'Ecosse est connue comme le nord de la Grande-Bretagne.

2.苏格兰称为北大不列颠。

评价该例句:好评差评指正

3.Le 25 décembre, N?el. C’est la fête des fêtes.

3.圣诞节。这可称为节中节。

评价该例句:好评差评指正

4.L'élevage des vers à soie est appelé sériciculture.

4.养蚕业称为sériciculture.

评价该例句:好评差评指正

5.Les deux moitiés du cerveau s'appellent les hémisphères cérébraux.

5.大脑的两个半部称为大脑半球。

评价该例句:好评差评指正

6.L'apoastre de la Terre par rapport au Soleil s'appelle aphélie.

6.地球对于太阳的远星点称为远日点。

评价该例句:好评差评指正

7.11. La cave Dharma est appelée « Qujiezhuqiu » en tibétain.

7.法王洞,藏语称为“曲结竹秋”。

评价该例句:好评差评指正

8.Les crabes du lac Yangcheng sont considérées comme les rois des crabes.

8.阳澄湖大,称为中之冠。

评价该例句:好评差评指正

9.On les appelle aussi supermarchés ou grandes surfaces.

9.他们也称为超级市场或超级广场。

评价该例句:好评差评指正

10.Les seiches sont des mollusques qui ont une coquille intérieure appelée os de siche.

10.墨鱼是具有称为乌贼骨内壳的软梯动物。

评价该例句:好评差评指正

11.Noël est censé être « le moment le plus merveilleux de l’année ».

11.圣诞节称为是“全年最美好的时刻”。

评价该例句:好评差评指正

12.Corée du Sud appelé "bien connu des petites et moyennes entreprises".

12.在韩国称为"知名的中小企业"称号。

评价该例句:好评差评指正

13.Et lorsque vous avez lancé la guerre pour le pétrole, on a appelé "la libération."

13.而当你们为石油而发起战争时,你们称为解放。

评价该例句:好评差评指正

14.Comment réagiriez-vous si la Thaïlande décidait de s’appeler « Asie »?

14.如果泰国自称为“亚洲”,你们会作何反应呢?

评价该例句:好评差评指正

15.Parfois, l'immunité ratione personae est qualifiée d'immunité procédurale et l'immunité ratione materiae, d'immunité fonctionnelle.

15.属人管辖豁免有时称为程序性豁免,属事管辖豁免有时称为实质性豁免。

评价该例句:好评差评指正

16.C'est la fete des fetes, la lumiere de l'hiver, le plaisir de tous.

16.这可称为节中节,她是严冬里的光芒,为人们带欢乐。

评价该例句:好评差评指正

17.Furent ensuite appelés "Valentins" les âmes soeurs qui s'échangaient des mots doux dans leurs missives.

17.从此以后,情书中的精神伴侣们就称为“Valentin”。

评价该例句:好评差评指正

18.Ce type de facilité est communément appelé prêt à terme.

18.此类融资一般称为定期贷款。

评价该例句:好评差评指正

19.Cette pratique est couramment désignée par le terme de «profilage racial».

19.这种做法一般称为以种族划线。

评价该例句:好评差评指正

20.On appelle ces zones de transition des écotones.

20.这些过渡层称为群落交错区。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


instaurer, instaurteur, instigateur, instigation, instiguer, instillation, instiller, instinct, instinctif, instinctivement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

1.On dit que c'est un homme de gauche.

他被称为是左派。

「un jour une question 每日一问」评价该例句:好评差评指正
你问我答

2.On les appelle les hommes des cavernes.

他们被称为穴居人。

「你问我答」评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

3.Le Dongzhi est aussi appelé la fête de l'hiver.

冬至也被称为冬节。

「中法节日介绍」评价该例句:好评差评指正
科学生活

4.C’est ce qu’on appelle la balance risque-bénéfice.

称为风险收益

「科学生活」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 闲娱乐篇

5.Donc les trois premières années, on appelle ça la licence.

前三年被称为学士。

「Français avec Pierre - 闲娱乐篇」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

6.Elle est également connue sous le nom de position de la " bûche" .

它也被称为木柴睡姿。

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

7.C’est ce qu’on appelle un délai de grâce.

这被称为限期。

「Conso Mag」评价该例句:好评差评指正
国家地理

8.Ce piment est surnommé le diable rouge africain.

这种辣椒被称为非洲红魔。

「国家地理」评价该例句:好评差评指正
你问我答

9.La partie visible du poil s'appelle la tige.

头发的可见部分称为轴。

「你问我答」评价该例句:好评差评指正
简明法语程(下)

10.Dans une machine, ce couvercle est appelé piston.

在这种机器里,这个盖子被称为“活塞”。

「简明法语程(下)」评价该例句:好评差评指正
法国人眼中的瑞士

11.Sauf que chez eux, ça s'appelle l'armée.

只是国家的肌肉被称为军队。

「法国人眼中的瑞士」评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

12.On a appelé le territoire où ils se sont installés la Gaule.

他们定居的地区被称为高卢。

「un jour une question 每日一问」评价该例句:好评差评指正
自然=未来

13.C'est ce qu'on appelle aussi le phytoplancton.

这也被称为浮游植物。

「自然=未来」评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

14.Charlemagne est connu comme étant le père de l'Europe.

查理曼大帝被称为欧洲之父。

「Vraiment Top」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

15.On se déclarait les amis de l’A B C.

他们自称为ABC的朋友。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

16.On appelle ça « naturalisation par le sang versé » .

这被称为“流血入籍”。

「德法文化大不同」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

17.Mais on continuait à le désigner par " post-it" .

但人们仍把它称为纸条。

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 闲娱乐篇

18.On ne dit pas feu faible, on dit feu doux.

我们不称为低火,我们称为慢火。

「Français avec Pierre - 闲娱乐篇」评价该例句:好评差评指正
Édito B1

19.L'avocat, par exemple, moi j'appelle ça le baume des intestins.

比如说牛油果,我把它称为清肠果。

「Édito B1」评价该例句:好评差评指正
聆听自然

20.Ces espaces ouverts, sont également appelés place de chant.

这些空地,也被称为歌唱场所。

「聆听自然」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


intempérie, intempéries, intempérisme, intempestif, intempestivement, intemporalité, intemporel, intenable, intendance, intendant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接