Nos preocupa en especial el ínfimo número de retornos de refugiados, que son los indicadores más útiles para evaluar la situación en la provincia.
我们对难民返回人数极低尤感到不安,这是评估该省局势最有用指标。
Nos preocupa en especial el ínfimo número de retornos de refugiados, que son los indicadores más útiles para evaluar la situación en la provincia.
我们对难民返回人数极低尤感到不安,这是评估该省局势最有用指标。
La contratación y asignación de destinos a jueces de paz hace más de un año ha tenido una repercusión ínfima en la enorme acumulación de casos pendientes.
一年前招聘和部署治安官对处理大量积案没有发挥多大作用。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡取得成功希望微乎微。
Si bien esas tarifas suponen una parte importante del presupuesto nacional de esos países (el 20% del presupuesto de Tuvalu, por ejemplo), representan sólo una ínfima parte de un mercado sumamente lucrativo41.
尽管这些收费在这些国家国家预算中占据很大比例,例如,占图瓦鲁全国预算20%,但它们在这一极有利可图市场中只占据很小份额。
Los cálculos preliminares para algunos países habían demostrado que, en comparación con otros gastos como el pago del servicio de la deuda, los gastos de las actividades específicas sobre cuestiones de género destinadas a cumplir el Objetivo 3 resultaban ínfimos.
在一些国家进行初步计算显示,与偿债等它支出项目相比,采取针对不同体措施来实现目标3所需费用很少。
Nos sentimos sumamente orgullosos de este momento y esperamos que podamos entablar un diálogo extenso con los que tienen opiniones diferentes, que son una ínfima minoría, para que podamos quizás llegar a comprendernos mutuamente y la votación pudiera ser diferente.
我们再次对此感到非常自豪,而且我们希望我们可以与那些持不同意见人——这些人是极少数——加强讨论和对话,以便我们或许能达成相互谅解,而且表决可能会不同。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小份额,既未计划增加技术合作经常方案,也未计划增加发展账户数额,而根据最近报告,节余数额很大。
Esto no se ve compensado con la pensión suiza, pues al aplicarse la norma pro rata temporis y al haber cotizado sólo los últimos años de su vida laboral es también ínfima en su cuantía.
这项损失并没有因瑞士养恤金而得到抵消,因为他在瑞士缴款仅是职业生涯最后几年,按时间比例分配规则,养恤金数额很少。
Paradójicamente, muchos de los pequeños países ribereños e insulares que dependen de las ínfimas tarifas de acceso para la pesca con palangre, del orden del 2% al 5,5%, están destruyendo el mismo ecosistema marino que ofrece una fuente de ingresos a más largo plazo y de menor volatilidad38.
许多沿海小国和岛屿小国依靠延绳捕鱼业平均为2-5.5%微薄使用费,而正是这些小国,正在破坏能够提供长期、稳定收入来源海洋生态系统。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀鱼类、海龟和鲸目动物息息相关文化生活方式。
Un aumento mínimo de los costos del transporte repercute en la economía de esos países y puede eliminar fácilmente el ínfimo margen de beneficio de sus exportaciones, a lo cual hay que añadir su limitada base económica y su deficiencia en materia de exportaciones, que se explica en gran medida por su gran dependencia de un número reducido de productos básicos procedentes de la agricultura y la minería y por sus escasísimas o inexistentes exportaciones de productos manufacturados.
运输成本略微上涨都会影响到这些国家经济,可能轻易地抵消原本微薄出口利润,此外,还要考虑到它们有经济基础和在出口方面不足,它们在很大程度上依赖于数量有农业和矿业基础产品,极度缺乏或者没有加工产品出口。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。