El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史无前例巨大声援。
sin precedentes en la historia; inaudito
El vasto movimiento de solidaridad que generó sigue siendo algo sin precedentes.
它也引起了史无前例巨大声援。
Este desastre natural sin precedentes afectó la vida de millones en muchos países.
史无前例自然灾害影响许多国家数百万人生活。
Hace casi un año, en el Asia sudoriental tuvo lugar un desastre natural sin precedentes.
差不多一年前,东南亚遭受了史无前例自然灾害。
Para lograr esos cambios profundos de las normas culturales, se requiere una labor de promoción sin precedentes.
为在文化规范中实现这种意义深远变化,就需要展开史无前例倡导活动。
Se ha dicho de la Conferencia que es un hito histórico, y que la asociación tripartita lograda no tiene precedentes.
大家称赞这次会议是历史性会议,发起会议三方伙伴关系是史无前例。
En pocas palabras, la intensidad de las actividades que ha realizado la Corte durante los últimos años no tiene precedentes en su historia.
简言之,法院过去一年活动水平是史无前例。
Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes.
今年,联合国忙于应付接毁灭性自然灾害,其频和强度几乎是史无前例。
Nueva Zelandia se suma a otros oradores para reflexionar sobre los progresos sin precedentes logrados por Timor-Leste hacia la autosuficiencia en sólo cinco años.
西兰与其他发言者一道,回顾东帝汶在仅仅五年时间里在实现自给自足方面取得史无前例进展。
La asistencia internacional para las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue generosa y de una escala sin precedentes.
国际社会对海啸受灾国家救援和复兴行动提供了极之慷慨支助,规模之大,史无前例。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去问题无放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史无前例行动。
En febrero, una misión interinstitucional de evaluación informó de que en la costa septentrional y oriental de Somalia 44.000 personas se habían visto afectadas por el insólito tsunami del Océano Índico.
,一个机构间评估特派团报告,史无前例印度洋海啸对索马里北部和东部沿岸袭击,使44 000人受害。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史无前例罪行。
Antes de levantar la sesión quisiera transmitir una vez más, en nombre del Secretario General, nuestro más sentido pésame a los pueblos y países afectados por este terremoto y este tsunami de proporciones inimaginables.
在我宣布体会之前,我谨再次代表大会对受这一史无前例地震和海啸影响人民和国家表示诚挚慰问。
El tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. La comunidad internacional ha respondido positiva y decididamente con un esfuerzo mundial y humanitario sin precedentes para prestar socorro de emergencia.
印度洋海啸是全人类灾难,国际社会对此作出了积极和强烈反应,并开展了史无前例紧急人道主义救援行动。
La solidaridad y el humanismo manifestados por la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los gobiernos, los pueblos y el sector empresarial, así como por las instituciones humanitarias de los cuatro puntos cardinales, tampoco tienen precedentes.
国际社会、联合国、各国政府和商业机构,以及人道主义机构从四面八方给予支持和同情也是史无前例。
El sistema de verificación no tendrá precedentes respecto de su alcance mundial después de la entrada en vigor del Tratado y en consecuencia asegurará la certidumbre de que los Estados cumplen sus compromisos en virtud del Tratado.
条约生效后核查机制全球部署将是史无前例,从确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。
La demanda de que son objeto las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayuden a países que salen de un conflicto a lograr una paz duradera han alcanzado un nivel sin precedentes.
对联合国维持和平提出帮助刚刚摆脱冲突国家实现持久和平要求是史无前例。
Por lo tanto, la Unión Europea celebra el reconocimiento sin precedentes de la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad.
因此,欧盟欢迎史无前例地承认国际社会有保护居民免遭种族灭绝、战争罪行、种族清洗或反对人类罪威胁责任。
Hemos creado un cuerpo de jurisprudencia notable y sin precedentes de legislación internacional sustantiva en materia humanitaria y penal y, en particular, sobre procedimientos penales, tema sobre el cual había escasos precedentes aparte de los juicios de Nuremberg.
我们在实体国际人道主义法和国际刑法方面,特别在刑事诉讼程序方面——纽伦堡在这个问题上没有什么先例——确立了给人留下深刻印象且史无前例许多判例。
Agregó que la retirada prevista de Israel, si bien sería parcial y se realizaría en condiciones establecidas en gran medida por el ocupante, era un paso positivo que sentaba precedentes y que la comunidad internacional no podía dejar de apoyar.
他还说,以色列按计划撤出虽然是部分撤出,且基本上是按照占领者所定条件进行,但这仍不失为一个史无前例积极步骤,国际社会只应表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。