En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
作者索引中,姓写前面,名字写后面,中间用逗号分开。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
作者索引中,姓写前面,名字写后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,贝鲁特市的St. Georges旅馆前面。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
会员国最后确定这个概念的时候,摆前面的将是一个困难的阶段。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
这方面,特别报员将主要谈到本报前面的论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我前面提到的那样,报所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府这方面做出的应就是建立妇女危机处理中心(见前面第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我前面提到的这些成就,我们现应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如前面说明的,诉讼的现阶段我们还不可能提出任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据建议应“海上运输”一语前面添加“国际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经前面指出,目前,有两名被送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前面已说明的,若取消这一项目,即便是国家机构其他议程项目下发言也会节省很多时间。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但我要再次指出,正如我前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调会成员对该报持赞赏态度,但注意到系统已远远走了该建议的前面。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我前面提到的最强国家也至少一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前面指出的那样,虽然联合国最近几年中做了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并“居住”前面加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我前面说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。