Los expertos de la IPEN y el Banco Mundial dijeron que estaban dispuestos a suministrar dicha información, incluidos estudios monográficos.
来自国际消除持久污物网络和世界银行的专家表示,他们愿意提供此种材料其中包括相关的案例研究。
Los expertos de la IPEN y el Banco Mundial dijeron que estaban dispuestos a suministrar dicha información, incluidos estudios monográficos.
来自国际消除持久污物网络和世界银行的专家表示,他们愿意提供此种材料其中包括相关的案例研究。
Los expertos de Suiza y la Red Internacional de Eliminación de COP (IPEN) indicaron que estaban dispuestos a preparar un documento de ese tipo.
来自瑞士和国际消除持久污物网络的专家表示愿意承担编写这一件的工作。
En el Pakistán, el Gobierno destinó unos 31,5 millones de dólares para afrontar el problema de la contaminación con arsénico y la calidad del agua.
巴基斯坦政府拨出了3 150万美元,消除砷污,水质。
El UNICEF proseguía sus esfuerzos para mejorar el acceso al agua potable, pero eran necesarios más esfuerzos y recursos para combatir la contaminación con arsénico.
儿童基金会为进一步获得安全饮用水续作出力,但是还需要为消除砷污作出力,提供多资源。
Comprende información sobre, entre otras cosas, equipo de detección y sistemas de alarma, equipo de protección y descontaminación, asesoramiento y enseñanzas extraídas y otras medidas de protección conexas.
它还包括探测设备和警告系统、保护和消除污设备、建议和吸取的教训,以及其他相关的保护措施。
Por cuanto muchas veces se requiere un proceso prolongado para descubrir la contaminación y determinar su nexo causal, así como para eliminarla, los expertos en aguas subterráneas recomiendan firmemente la aplicación del principio de precaución.
由于发现污、确定其因果联系并消除污往往需要很长时间,地下水科学家极力赞同实施审慎原则。
En virtud del Convenio, las Partes están en la obligación de adoptar y aplicar medidas encaminadas a reducir o eliminar la emisión de COP a la atmósfera, con miras a reducir la exposición de organismos humanos, animales y ambientales a estas sustancias.
《公约》要求各缔约方制定和采用各种旨在减少或消除持久性有机污物向环境中的排放的措施,以期减少人类、环境生物体与这些物质的接触。
Mi delegación tiene particular interés por los aspectos referidos a garantías sobre la contaminación del medio marino, el intercambio de información sobre rutas elegidas, la comunicación de los planes de contingencia para los casos de siniestro, el compromiso de recuperar materiales en caso de vertimiento, la descontaminación de las zonas afectadas y el establecimiento de mecanismos y normas efectivas de responsabilidad en caso de daños.
我国代表团尤其关心有关下列各项的保障的各个方面:应付对海洋环境的污,交换有关海洋通道的信息并在船舶失事情况下传达应急计划,承诺在出现损害事件时回收各种材料、在由此受影响的地区消除污,并建立在出现破坏事件时确定赔偿责任的机制和有效准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。