El Magistrado Kirsch ha descrito hoy acertadamente como un hito histórico el ingreso de México.
基尔希法官今天准确地将墨西哥加入称之为历史性里程碑。
El Magistrado Kirsch ha descrito hoy acertadamente como un hito histórico el ingreso de México.
基尔希法官今天准确地将墨西哥加入称之为历史性里程碑。
El Comité había adoptado acertadamente una decisión sin someterla a votación.
委员会不经表决采取行动是明智。
También quiero saludar las numerosas declaraciones en las que se ha subrayado acertadamente que la situación en Kosovo es muy compleja.
我还想欢迎很多发言正确地强调,科索沃局势是非常复杂。
Además, como dijo acertadamente nuestra colega de Venezuela —y usted coincidió con ello— los elementos del conjunto se acordaron en distintas fechas.
同时,正如委内瑞拉同事正确指出、你也表示同意,是在不同里就揽子各个部分达成协议。
Como señaló acertadamente Zaid Al-Hadidi, antiguo representante de Jordania ante las Naciones Unidas, la paz es mucho más económica que la guerra.
正如前约旦驻联合国代表扎伊德·哈迪迪明智指出那样,和平具有比战争大得多成效益。
Utilizada acertadamente y adaptada a los contextos locales, esa tecnología sirve para activar el desarrollo económico y humano y posibilitar las relaciones de asociación y las inversiones.
如果明智地使用、并使之适应当地环境,就能够刺激经济和人类发展,并为伙伴关系和投资开辟道路。
En primer lugar, los armamentos de por sí no son ninguna amenaza, como acertadamente decía el antiguo refrán, “Una espada nunca mata a nadie, es un instrumento en la mano de un asesino”.
第,正如多年前言——“剑永远不会杀人;它是杀人者手中工具”——所恰当地指出,这类武器身并不是威胁。
En varias comunicaciones se afirma que las observaciones y deliberaciones de las reuniones del CRIC se centran acertadamente en las modalidades, la estructura y criterios del proceso de examen de la aplicación a fin de garantizar su eficiencia.
几份提交意见肯定,为确保有效地进行审评,在审评委会议上提出意见和进行讨论,重点放在执行情况审评进程形式、结构以及标准上是恰当。
El Sr. Farrar (Estados Unidos de América) dice que, el año último, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros se han centrado acertadamente en las amenazas internacionales planteadas por la delincuencia organizada y el tráfico de drogas.
Farrar先生(美利坚合众国)说,在过去年里,联合国及其会员国直正当地关注有组织犯罪和贩毒导致国际威胁。
Sr. Nazarov (Tayikistán) (habla en ruso): La reunión plenaria de alto nivel celebrada recientemente a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno puede considerarse acertadamente como el acontecimiento histórico más importante del comienzo del nuevo milenio.
纳扎罗夫先生(塔吉克斯坦)(以俄语发言):最近举行国家元首或政府首脑级高级别全体会议可以被适当称作新千年开始之际重大历史性事件。
En el informe del Secretario General se exhorta acertadamente a la creación de asociaciones entre organismos y redes de conocimientos, en particular para las entidades no residentes, y esa recomendación debe también incluir a las instituciones de Bretton Woods.
秘书长报告正确地提倡机构间伙伴关系和知识网络,包括对非常驻实体而言,要求建议中还要包括布雷顿森林机构。
Nuestros Gobiernos siguen considerando sumamente importantes la protección de los civiles en los conflictos armados y la atención que ha prestado acertadamente el Consejo de Seguridad a la mejora de las condiciones de seguridad físicas y jurídicas de las poblaciones afectadas por la guerra.
我们三国政府继续最高度重视在武装冲突中保护平民和安全理事会正确地着重重视加强受战争影响人口人身和法律安全保障问题。
Aunque la Comisión asignaba acertadamente la responsabilidad primaria al explotador, se observó que la función del Estado se debería limitar a garantizar que los explotadores de su jurisdicción cumplieran sus obligaciones, en especial por lo que respecta al establecimiento de mecanismos de indemnización adecuados.
尽管委员会正确地提出主要责任应由经营者承担,但有代表团提议,国家作用应该限于确保其管辖范围内经营者遵守义务,尤其是建立适当赔偿机制义务。
Como ha observado acertadamente el Secretario General, la capacidad del Fondo para influir en las políticas mediante la supervisión es más limitada en el caso de los países desarrollados: por consiguiente, es necesario mejorar la eficacia y la imparcialidad de su supervisión de todos los miembros.
正如秘书长正确指出,对于发达国家而言,基金组织通过监管影响政策能力更为有限:因此,必须改善它对各成员国间监管效果和公正。
En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.
另种观点是,备选案文C更为可取,因为它只是适当地般提及法院地强制性规则,而没有具体强调在庭外强制执行时必需获得设保人(或占有资产其他人)同意。
Sra. Majali (Jordania) (habla en inglés): Mi delegación está en condiciones de trabajar con cualquiera de las dos propuestas, teniendo en cuenta la enmienda que usted acertadamente acaba de recordar a esta Comisión, que hemos presentado fundamentalmente con el objetivo de resolver el problema planteado por algunos Estados miembros.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):主席先生,我国代表团将能够致力于两提案中任何个提案,同时铭记你刚才正确提醒委员会修正案,我们提出这项修正案基上是为了尝试和解决些国家提出问题。
Sobre la base de lo anterior, hemos participado activamente en reuniones de seguimiento de Monterrey, como los Foros de Alto Nivel de Roma y París, y como parte del trabajo que muy acertadamente ha venido impulsando el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
在这基础上,我们积极参加了蒙特雷后续行动、罗马和巴黎高级别论坛、以及经济合作与发展组织发展援助委员会出色地领导工作。
Si bien en el informe se observa acertadamente que no todas las comunicaciones en que se exige la cooperación son acogidas sobre el terreno con la debida diligencia, la intensificación de la comunicación y la adopción de políticas claras en materia de comunicaciones internas por parte de todos los miembros del GNUD y no sólo del Comité Ejecutivo parece ser, no obstante, la estrategia más útil para dinamizar tal colaboración.
报告虽然正确地指出,外地没有按需要坚持不懈地进行所有呼吁合作宣传,但是加强上述合作最有效办法似乎是:不仅促使执行委员会,还促进联合国发展集团全体成员开展更加积极宣传活动,并制定明确内部宣传政策。
El Sr. Barriga (Liechtenstein) recordando el atentado cometido contra la Oficina de las Naciones Unidas en Bagdad, declara que Liechtenstein condena todos los actos de violencia contra el personal de las Naciones Unidas de contratación local e internacional y considera que ya es hora de poner fin a la impunidad de los que cometen esos delitos, que han sido acertadamente tipificados como crímenes de guerra en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
Barriga先生(列支敦士登)回顾联合国巴格达办事处受袭事件,谴责对联合国当地人员和国际人员所有暴力行为,并指出现在正是终止这类行为行为者逍遥法外情况时机,《国际刑事法院罗马规约》正确地将这类行为定为战争罪。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。