Egeland ha hecho hincapié atinadamente en este aspecto.
埃格兰先生正确地强调了这点。
Egeland ha hecho hincapié atinadamente en este aspecto.
埃格兰先生正确地强调了这点。
Como dijo tan atinadamente nuestro Secretario General, el Sr.
我们的秘书长科菲·南先生说得好,联合国现实在处于一个交叉路口。
El Secretario General ha señalado atinadamente la necesidad de continuar la reforma de la Secretaría y los órganos intergubernamentales.
秘书长正确指出了继续改革秘书处间机构的必要性。
La resolución que ha aprobado el Consejo el día de hoy expresa atinadamente la suma preocupación del Consejo por las terribles consecuencias que ha tenido el prolongado conflicto en Darfur.
“理会天所通过的决议恰当地理会极为关切达尔富尔持续冲突的可怕后果。
En el proyecto de instrumento sobre ese asunto se hace hincapié atinadamente en ámbitos clave tales como el marcado, el registro y el fortalecimiento de la cooperación internacional en esa esfera.
关于这个问题的文书草案非常正确地强调了像武器标识、作记录以及加强这方面的国际合作等关键领域。
El Consejo de Seguridad dedica, atinadamente, mucho tiempo y esfuerzo al examen de las situaciones en África para ayudar a los países africanos, en coordinación con la Unión Africana y demás organizaciones subregionales.
全理事会花费了大量时间精力,审议非洲局势,以与非洲联盟次区域协组织协调,帮助非洲各国,无疑是正确的。
Como subraya atinadamente el Secretario General, todavía es preciso hacer esfuerzos considerables en múltiples esferas. No obstante, somos conscientes de que la ejecución de las normas para Kosovo será un esfuerzo a largo plazo.
正如秘书长正确地强调指出,在许多地区,仍然需要做出相当大的努力,但是,我们认识到,执行科索沃标准将是一项长期行动。
Con respecto al papel de las Naciones Unidas, en el párrafo 56 del informe del Secretario General se señala atinadamente la necesidad de una mayor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para respaldar la aplicación de la NEPAD.
关于联合国的作用,秘书长报告第56段正确指出,必需在联合国系统内加大协调力度,以支持实施新伙伴关系。
El tema de Haití reviste una gran relevancia en la política exterior de México, por lo cual mi Gobierno considera propicia esta reunión, que ha convocado tan atinadamente la Presidencia de Argentina, para compartir algunas premisas que guían nuestra política hacia ese país caribeño.
海地问题在墨西哥外交策中具有特殊实际意义。 为此,我国认为,主席阿根廷智举行的本次辩论乃是阐我国对这个加勒比国家的策的若干指导思想的一个良好机会。
El Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha señalado atinadamente que es muy fácil acceder a la información necesaria para producir un arma química sencilla y que los obstáculos financieros y técnicos en tal sentido no son problemáticos.
禁化武组织总干事已正确指出,生产简单化学武器的专门技能可以被广泛获取,而这方面的资金技术障碍更不成问题。
Por lo que se refiere a la sección del informe relativa al desarme, quisiera señalar la necesidad, que se ha recalcado atinadamente, de que se sigan adoptando medidas eficaces para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, incluido el aspecto antiterrorista de este problema.
至于报告的裁军部份,我愿指出,正确地强调了为预防大规模毁灭性武器及其运载系统扩散,包括此问题反恐方面内容而进一步采取有效步骤的必要性。
En la Memoria del Secretario General se señala atinadamente que, si bien los objetivos de desarrollo de Milenio constituyen una plataforma convincente para movilizar a la comunidad internacional, existe un programa de desarrollo más amplio que se debe impulsar, en particular en cuestiones comerciales, financieras y monetarias y de transferencia de tecnología.
秘书长报告正确地指出,虽然千年发展目标是调动国际社会的一个强有力纲领,但还必须促进范围更广的发展议程,尤其是促进贸易、金融货币事务以及技术转让等领域的发展议程。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。