Esto, empero, tiene consecuencias negativas para ambos géneros.
这对男女双方都产生了负面影响。
Esto, empero, tiene consecuencias negativas para ambos géneros.
这对男女双方都产生了负面影响。
Creemos, empero, que no deben construirse grandes represas.
然而,我们认为,大水坝建造应予反对。
La mayoría de las visitas, empero, son para obtener anticonceptivos.
但是,大部与希望获得避孕药具有关。
Empero, no hay sanciones legales en caso de que decida ejercerla.
这种行为背后没有法律认可。
La Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos.
但委员会指出,该计划仍未列出预计费用。
A su juicio, empero, no parecía oportuno tratar de establecer criterios especiales para las dos categorías.
但是,他认为,似乎没有任何良好案例,可供为两类条约拟定特殊准则。
En algunos casos, empero, los Estados ayudan a sus nacionales a evadir la justicia de Gambia.
不过,某些情况下,来源国帮助本国公民逃避冈比亚司法追究。
Empero, en el marco de sus mandatos, son varios los ministerios y departamentos que ofrecen formación profesional.
联邦级和省级相关部门职权范围内适当参与职业培训。
En virtud del derecho civil, empero, se brinda cierta protección en el marco de la ley de contratos.
根据合同法,民法中提供了一定保护。
Como se subraya en el informe, empero, esas conclusiones y recomendaciones, aunque no son nuevas, a menudo se dejan de lado.
然而,正如报告中所强调,这些结论和建议尽管不新鲜,但往往遭到忽视。
Es difícil, empero, evaluar la eficacia de la labor de esos comités porque no hay información detallada sobre sus actividades y conclusiones.
然而,没有关于其活动和调查结论详尽资料情况下,很难评价这些委员会功效。
De conformidad con el derecho internacional, empero, ese principio sólo se puede realizar de manera pacífica y con arreglo al principio de la integridad territorial.
但是,根据国际法,这一原则只能以和平方式并根据领土完整性原则执行。
Empero, el nivel de desempleo de las mujeres ha seguido siendo más elevado que el de los hombres, que en el último año citado era de 7,2%.
但是妇女失业率仍然超过男子失业率(7.2%)。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条约普通法题以便避免发生与条约法符合题。
La experiencia hasta la fecha indica empero, que por lo menos una parte de esas necesidades se ha financiado con cargo al presupuesto ordinario (véase el cuadro 2).
但是到目前为止所取得经验表明,这种经费一直出经常预算(见表2)。
El Código de Procedimiento Penal contiene, empero, disposiciones especiales relativas a las penas que deben aplicarse a las mujeres embarazadas o lactantes, así como a las mujeres detenidas.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关特别条款。
En la práctica existen, empero, dificultades para el ejercicio de esos derechos, en la mayoría de los casos por razones vinculadas con las costumbres, la alfabetización y la pobreza.
但是实践中,上述条款执行经常会因为习俗、没有文化和贫穷而遇到困难。
Empero, como se puede observar en los diversos programas y políticas existentes de varios ministerios están dirigidos a la mujer y se han fijado objetivos a plazos corto y largo.
但我们可以注意到个部委制定许多现行计划和政策中多少都有针对妇女条款。
Señala, empero, que se han elaborado varios otros informes en relación con el mismo tema del programa, y se pregunta si no se corre el riesgo de generar una confusión.
但是他也指出,还有一些报告也是以同样议程项目名义起草,他担心这样会不会造成混乱。
Empero, la lucha por Vieques no ha terminado: aún hay que lograr la rehabilitación del medio ambiente de la isla y la restitución del territorio liberado al pueblo de Vieques.
但是,为别克斯岛所作斗争没有结束。 仍有必要确保恢复该岛环境,以及限期将解放领土归还别克斯人民。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。