No hay concordia entre ellos debido a esa incompatibidad de caracteres.
由于性格不合,他们之间缺乏。
No hay concordia entre ellos debido a esa incompatibidad de caracteres.
由于性格不合,他们之间缺乏。
Nuestra Organización debe redoblar sus esfuerzos para ayudarlos a restablecer la concordia, el entendimiento y la cohesión nacionales.
联合国必须加倍努力帮助他们实现民族、理解与团结。
La paz y la concordia nacional se han establecido y la estabilidad política ha cobrado un carácter irreversible.
平与民族谅解已经实现,并且政治稳定已具有不可逆转性。
Fijar un criterio coordinado y adecuado para la solución de estos problemas garantizará la concordia y la paz interétnica entre los Estados.
为解决这些问题确定协、适宜的标准将保障在国家间睦相处与建立种族平。
Alienta a las nuevas autoridades a continuar por la vía de la estabilidad y la reconciliación nacional y a promover la concordia social.
安理会鼓励新当局继续沿着稳定与民族解的道路前进,促进社会。
La familia es una célula básica que ofrece un entorno para la concordia y las relaciones de afecto y respeto mutuos entre sus integrantes.
家庭是一个基本细胞,为家庭成员间互敬互爱的关系提供环境。
Estamos convencidos de que, una vez restablecida la concordia política, todos los haitianos se movilizarán en pro del desarrollo y la prosperidad de su país.
我们确信,政治一旦恢复将使所有海地人投身于促进国家繁荣的事业之中。
Por lo tanto, esta Asamblea, plasmación de la conciencia universal, pero también de la voluntad de paz y de concordia entre las naciones, debe difundir un mensaje claro.
所以表达了普遍良知、也希望各国之间睦相处的大会,要传达一种明确的信息,大会于1月27日已出这样一种信息。
En este sentido, y con toda razón, la comunidad internacional ha aplaudido unánimemente el buen criterio de los centroafricanos, quienes han optado por el retorno a la paz y a la concordia nacional.
有鉴于此,国际社会理所当然地一致赞扬中非共国人民的智慧,他们选择了恢复平与民族。
Esta Organización nació al final de una de las más cruentas guerras de todos los tiempos para ahorrarle a la humanidad los horrores de un conflicto semejante y para que en el mundo entero imperaran la paz y la concordia.
本组织是在所有时代中最残酷的战争结束之时创建的,为的是保护人类不遭受类似战争的恐怖并确保平与将在全世界实现。
Por último, no se pueden pasar por alto las iniciativas conjuntas de los Estados y las organizaciones no gubernamentales locales para lograr la concordia civil y la reconciliación nacional, las iniciativas de carácter transfronterizo o las iniciativas en las que participan las grandes organizaciones no gubernamentales internacionales.
最后,我们不能不提到国家地方非政府组织为民间民族解所共同采取的行动,同时与跨界性质或涉及主要国际非政府组织的机构协。
Me refiero concretamente a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, que desempeña una función vital en la promoción de la cooperación, la concordia y la resistencia para el desarrollo económico y social, y, en los últimos años, en ámbitos relacionados con la política y la seguridad, tales como la lucha contra el terrorismo y contra la piratería.
我特别指的是东南亚国家联盟(东盟),该组织在促进经济社会合作,睦恢复力方面,以及近年来在诸如反恐怖主义打击海盗等相关政治安全领域,都挥着重要作用。
Estoy seguro de que las deliberaciones de hoy, bajo su hábil conducción, fortalecerán aún más nuestra determinación de promover una cultura de paz que haga que los pueblos de todas las culturas, civilizaciones y creencias se acerquen y que, así lo esperamos, establezcan un orden mundial en donde la concordia sustituya a la atrocidad, la armonía supere el odio y el entendimiento reemplace a la intolerancia.
主席先生,我确信,在你的得力领导下,今天的讨论将进一步加强我们促进平文化的决心。 这种文化拉近了不同文化、文明宗教信仰的各国人民之间的距离,我们希望它也将创造一个友好取代残暴、战胜仇恨、谅解代替不宽容的世界秩序。
A fin de velar por que se mantenga una estrecha cooperación entre el Estado y las organizaciones religiosas, ayudar a la realización de las actividades de las distintas confesiones religiosas, participar en la formulación y adopción conjuntas de propuestas y medidas encaminadas a asegurar la paz y la concordia entre las diferentes religiones y nacionalidades que coexisten en la sociedad uzbeka y fomentar una cultura de diálogo interconfesional, se creó el Consejo de Asuntos Confesionales, adjunto al Comité sobre Asuntos Religiosos del Consejo de Ministros de la República de Uzbekistán.
为了与宗教组织密切协作,协助各种宗教开活动,共同制订建议措施以确保社会各种宗教各个民族相互平共处,创建不同宗教开对话的文化,在乌兹别克斯坦共国内阁宗教事务委员会下设立了宗教信仰问题理事会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。