Muchas de esas divisiones y desavenencias se manifiestan en tendencias religiosas.
其中许多分裂与磨擦都表现在各宗教论调上。
Muchas de esas divisiones y desavenencias se manifiestan en tendencias religiosas.
其中许多分裂与磨擦都表现在各宗教论调上。
A finales de mes persistían las desavenencias entre las dos facciones del grupo rebelde.
这个反叛团体的两派之间的和在该月底仍持续存在。
Muchos reconocerían que las causas raigales de las desavenencias entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente religiosas.
许多人都会同意,同文和文明间的磨擦根源主要是宗教上的。
Si bien comprende la posición de Myanmar y aprecia sus esfuerzos para evitar nuevas desavenencias, Uzbekistán se desvincula del proyecto de resolución.
乌兹别克斯坦理解缅甸的立场,认可它为避免更大的合所做的努力,乌兹别克斯坦会赞成该决议草案。
Era una práctica corriente que cualquier desavenencia que surgiera en la comunidad se juzgara en privado y que se recurriera a la fuerza para resolverla.
人们私下里判决部族的冲突并动用武力来解决,是的做法。
Se señaló que el intercambio cultural fomentaba y promovía la diversidad cultural y la identidad cultural y que también podía eliminar las desavenencias y prevenir el extremismo.
有人指出,文交流可促进和增强文多样性与文特征,并能消除误解,防止极端主义。
El criterio adoptado por las comisiones regionales se ha basado en la opinión de que el desarrollo progresivo lleva por sí mismo a la paz, mientras que la pobreza y la desigualdad suelen generar desavenencias y conflictos.
各区域委员会采取的做法所根据的观点是,逐渐发展本身就有利于和平,因为贫穷和公平很容易造成摩擦和冲突。
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着个巨大的矛盾现象,即全球使人们之间的距离缩小,并创建了个巨大的相互联接在起和相互依赖的网络,但它也在同社会间和同社会内部造成了分裂与磨擦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。