Como consecuencia de los efectos perjudiciales de la globalización y el creciente desfase tecnológico, los países en desarrollo se ven cada vez más marginados en la economía mundial.
由于全球化和不断扩术差距不利影响,发展中家在世界经济中处于更加边缘化地位。
Como consecuencia de los efectos perjudiciales de la globalización y el creciente desfase tecnológico, los países en desarrollo se ven cada vez más marginados en la economía mundial.
由于全球化和不断扩术差距不利影响,发展中家在世界经济中处于更加边缘化地位。
Las comisiones regionales y los órganos de las Naciones Unidas responsables de las actividades operacionales deberían desempeñar un papel más activo para corregir el desfase existente en esta esfera.
各区域委员会和负责业务活动联合各机构应当为缩小该领域差距发挥更积极作用。
Este programa tiene el objetivo de arreglar el gran desfase educacional que existe en nuestro país, así como preparar al joven para la inserción productiva en el mercado de trabajo.
该方案预算超过1亿美元,目是填补我严重教育赤字,为劳工市培养青年人。
El ACNUR se enfrenta cada vez a más problemas, lo que incluye abordar la intolerancia creciente, proteger el derecho de asilo y ocuparse del desfase existente entre el socorro humanitario y el desarrollo.
难民专员办事处面临挑战越来越多,包括面临不断兴起不容忍现象、保护庇护权和解决人道主义救济和发展之间明显差距。
Respecto del alivio de la pobreza, el Gobierno de Myanmar ha lanzado tres programas de desarrollo para lograr un crecimiento equilibrado en todo el país y reducir el desfase entre ricos y pobres.
在减缓贫穷方面,缅甸政府已经启动了三项发展方案,以实现全均衡增长,缩小贫富差距。
Los Estados Unidos se congratulan de que el ACNUR esté considerando realmente la posibilidad de mejorar su supervisión, transparencia y responsabilidad y destacan que esos progresos entrañan asimismo eliminar el desfase en la aplicación.
美兴难民专员办事处严肃认真地加监督、透明度和责任感,并指出所取得进步也意味着缩减“执行差距”。
Ese enfoque exige una acción coordinada de las Naciones Unidas para eliminar el desfase existente entre el socorro de emergencia y el desarrollo, acción de la que da muestra el Fondo Fiduciario para la Seguridad Humana.
这一措施要求联合内部一致努力,如同人类安全基金所示范那样,消除紧急救济和发展之间差距。
Por consiguiente, todos los agentes de desarrollo deben participar en el proceso de repatriación desde un primer momento con el fin de eliminar el desfase que existe entre la asistencia de socorro y la asistencia al desarrollo.
因此,所有发展行动者都应参加初期遣返进程以弥补救济援助和发展援助之间差距。
En el párrafo 730, la Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ofrezca soluciones a medio plazo en materia de vivienda cuando determine que existe un desfase entre las necesidades temporales y las permanentes.
在第730段中,委员会建议人道主义事务协调厅在发现临时需求与长期需求之间出现空白时制定中期住房解决办法。
El reciente informe de evaluación de las necesidades en materia de objetivos de desarrollo del Milenio y sus costos indica que Kenya necesita unos 3.000 millones de dólares al año para colmar el desfase financiero y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
前不久发布千年发展目标需要评估和成本报告指出,要实现千年发展目标,肯尼亚每年需要约30亿美元来填补资金缺口。
El hecho de facilitar el acceso a medicamentos genéricos, de contribuir a salvar el desfase digital y de promover usos sostenibles de la biodiversidad son ejemplos del modo en que la industrialización debe y puede mejorar el entorno y las condiciones de vida de millones de personas.
提供获得学名药机会、帮助缩小数字鸿沟以及促进可持续利用生物多样性等,这些实例都说明工业化应当如何并能够改善环境和千百万人民生活。
La ayuda, que se aportará en forma de donación, o de préstamo con un equivalente en donación sensiblemente superior al 25%, deberá ser previsible y no estar condicionada a ningún factor, para así reducir los desfases en la ejecución del presupuesto y optimizar el uso de los recursos.
应按照赠款条件提供援助(或作为贷款,其赠款部分应远远于25%),并且援助必须是可预见和不附带条件,以减少在执行预算方面出现失调现象和提币值。
El subprograma seguirá ocupándose de reducir el desfase entre la recepción de las denuncias individuales y su examen por los correspondientes órganos creados en virtud de tratados, entre otras cosas aplicando medidas para modificar los procedimientos relativos a las denuncias a fin de asegurar una mayor prontitud de las decisiones.
本次级方案将继续设法减少收到个人投诉与有关条约机构审查这些投诉间隔时间,包括设法修改有关投诉程序,以便能更快地作出决定。
Además, el análisis debe incluir la eficiencia del proceso, especialmente con respecto a los ciclos de las adquisiciones, teniendo en cuenta por ejemplo el desfase temporal entre la concesión de una autorización de compra y la expedición de la orden de compra, o entre esta última y la entrega efectiva de los bienes y servicios a los usuarios finales.
此外,流程有效性也应当列入考虑范围,尤其是采购周期,如签发采购授权与采购定单时间间隔、或签发采购定单与货物和服务实际交付最终用户时间间隔。
Dado que la prevención y la gestión de las situaciones posteriores a los conflictos son esenciales para evitar los desplazamientos de población, el ACNUR tiene previsto desempeñar un papel activo en el marco de la labor que realiza la Comisión de Consolidación de la Paz a fin de abordar no sólo el desfase entre el socorro y el desarrollo, sino también las complejas necesidades de las sociedades que salen de los conflictos.
由于预防和冲突后管理都是避免出现人口流离失所关键因素,故难民专员办事处计划在建设和平委员会工作中发挥积极作用,不仅要解决救济和发展之间差距问题,而且还要解决由于冲突而出现复杂社会需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。