Este periódico publica el editorial en la cabecera de tercera plana.
这家报纸把社论放在第三版上端。
Este periódico publica el editorial en la cabecera de tercera plana.
这家报纸把社论放在第三版上端。
Mandé un giro a la editorial para pagar la suscripción a su revista.
我给社汇了钱来支付订的费用。
Adquirió una gran reputación en el mundo editorial después de muchos años de colaboración.
多年的撰稿工作后,她在界获得巨大的声誉。
Se encarga de la planificación editorial.
他负责出版规划。
Marco los puntos importantes en el editorial
我标出了社论的要点.
Además, es el dueño y director general de la editorial Dar El-Mustaqbal El-Arabi.
他是Dar El-Mustaqbal El-Arabi出版社业主和总干事。
El Sr. Hart (Barbados) anuncia algunos pequeños cambios editoriales en el proyecto de resolución.
Hart先生(巴巴多斯)宣布了对该决议草案所做的某些细小的上的改动。
Las limitaciones editoriales le han obligado a dejar el examen de las demás cuestiones para un futuro informe.
由方面的限制,特别报告员不得不将对其它事项的审查推迟至下一份报告。
La ABC tiene también normas editoriales a disposición del público y se puede acceder a los códigos de prácticas de ambos servicios.
澳大利亚广播公司公布了政策,可以向澳大利亚广播公司和特别广播公司索取其业务守则。
Varios delegados encontraron que el proceso de consulta era muy útil y manifestaron su decidido apoyo a la independencia editorial del IDH.
有些代表认为协商进程十分有益,并表示强烈支持《人类发展报告》的独立性。
Con respecto a las otras cosas que se “acogen” en el proyecto de resolución, sería mucho más procedente “tomar nota” de ellas, sin agregar comentarios editoriales.
至决议草案“欢迎”的其他项目,更好的办法是不带社论式注解地“注意到”它们。
En los comentarios y editoriales de los medios de comunicación de Eritrea se observa la creciente frustración que existe en el país ante el estancamiento del proceso de paz.
从厄立特里亚媒体的评论和者按可以看出,由和平进程陷入僵局,该国民众越来越感到失望。
La producción con sello editorial del INAH y las publicaciones periódicas que difunden las investigaciones de las distintas especialidades que los investigadores del INAH realizan, han arrojado los resultados siguientes.
获得国家人类学和历史研究所认可的出版物以及传播国家人类学和历史研究所各专业研究人员成果的期刊达到了以下水平。
Dicha Licencia permitiría autorizar a personas y compañías de los Estados Unidos a participar en actividades editoriales relacionadas con Cuba y en otras acciones favorables para las relaciones en esta esfera.
这个许可证使美国的个人和公司可以参加关古巴的出版活动,以及其他推动这类关系的活动。
El Sr. Toscano (Suiza) dice que en el cuarto párrafo del preámbulo debe sustituirse la palabra "Observando" por "Tomando nota de" y anuncia algunos pequeños cambios editoriales que entrañan la colocación de las comas.
Toscano先生(瑞士)说,应将序言部分第四段中的“Noting(注意到)”改为“Taking note(注意到)”,并宣布包括标上逗号在内的其他多处细小的上的改动。
Destacando el interés de la Oficina por ampliar el proceso de consultas a fin de incluir a los Estados Miembros, el Director señaló la necesidad de lograr el equilibrio entre la independencia editorial y la responsabilidad.
他强调人类发展报告处有兴趣扩大协商过程,鼓励会员国参与,并指出必须在的独立性和责任之间达成一种平衡。
La Comisión reitera su opinión de que existe la posibilidad de aumentar considerablemente la eficiencia y la productividad y de efectuar economías en los recursos para personal temporario en traducción, interpretación, corrección de pruebas y servicios editoriales.
委员会重申它的意见,即在笔译、口译、校对和事务的会议临时助理人员方面有潜力大大提高效率和生产率并节约费用。
Debe esperarse, como mínimo, un lento y complicado proceso para la aplicación de la referida Licencia, durante el cual los mecanismos punitivos creados por el bloqueo y aplicados durante décadas, continuarán afectando sensiblemente la esfera editorial cubana.
至少可以预期申请许可证是一个漫长而复的程序,令人看到数十年禁运所建立的惩罚性机制仍然对古巴的出版业有重大影响。
El objeto de la resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial.
决议旨在改善在《人类发展报告》工作上与会员国的协商进程,提高报告的质量和准确性,但不影响《报告》的独立性。
La World Picture News almacena las fotografías de las Naciones Unidas en sus servidores y las pone a disposición de emisoras y editoriales, con criterios no excluyentes, para dar a conocer más ampliamente la labor de la Organización.
世界图片新闻网把联合国图片储存在服务器中,无保留地提供给所有广播公司和出版商,从而进一步宣传联合国的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。