Mi delegación lamenta grandemente que los comentarios del Sr. Kutesa hayan sido irrespetuosos, descorteses y totalmente inaceptables.
我国代表团深感遗憾的是,库泰萨先生的意见是粗鲁、无礼和完全令人无法接受的。
Mi delegación lamenta grandemente que los comentarios del Sr. Kutesa hayan sido irrespetuosos, descorteses y totalmente inaceptables.
我国代表团深感遗憾的是,库泰萨先生的意见是粗鲁、无礼和完全令人无法接受的。
No puedo concluir mis observaciones sin hablar brevemente de una cuestión que en los últimos tiempos ha exigido grandemente la atención del Consejo.
最后,我不能不简要谈到一个最近引起安理会忧虑的。
Sin embargo, el número de personas desempleadas depende grandemente de la forma en que se mida el desempleo (en términos “amplios” o “estrictos”).
不过,失业人数在统计上的差别在很程度上取决于采用的失业量度标准(“宽泛”和“严格”)。
Con el fin de evitar la deficiencia de yodo —causa común de retardo mental en los niños — se ha aumentado grandemente el consumo de sal yodada en casi todos los hogares.
为避免缺碘(是儿童智力迟钝的常见原因),缅甸还量提高了加碘盐的消费,使部分家庭都能用到加碘盐。
En el período de sesiones se aprobó un número importante de recomendaciones sobre la mujer indígena, que enriquecen las políticas internacionales en materia de género y contribuyen grandemente al examen decenal de la Conferencia de Beijing.
在此次会议上,通过了有关土著妇女的量建议,它们丰富了国际性别政策的内容并将促进北京会议十年审查工作。
El Estado Parte estima que las opiniones de las autoridades de inmigración suecas deben pesar grandemente en la balanza y afirma que el regreso de la autora a Bangladesh no violaría el artículo 3 de la Convención.
缔约国认为,必须重视瑞典移民局的意见。 缔约国辩称,将申诉人遣返回孟加拉国,将不会违反《公约》第3条。
Sr. Nguyen Duy Chien (Viet Nam) (habla en ingles): A la delegación de Viet Nam le complace grandemente participar en las deliberaciones de hoy sobre el tema importante del programa relativo a la cuestión de Palestina.
阮维战先生(越南)(以英语发言):越南代表团很高兴参加今天关于巴勒斯坦个重要议程项目的讨论。
La clara delimitación de responsabilidades y tareas entre ambos cuarteles generales ha contribuido grandemente a la comprensión y la cooperación recíproca, especialmente con respecto a actividades concernientes a la reforma y reestructuración de la infraestructura de defensa de Bosnia y Herzegovina.
两个总部之间职责和任务分工明确,增进了双方的理解与合作,在与波斯尼亚和黑塞哥维那国防基础设施改革和重组有关的活动方面尤为显著。
La transición de una información esporádica y dispersa a unas estadísticas armonizadas y fiables contribuiría grandemente a reforzar la capacidad de evaluación de los órganos de coordinación nacionales y facilitaría además el examen que se efectúa en el proceso de la CLD.
从零散的信息发展到统一和可靠的统计数据将为加强国家协调机构的评估能力以及便利《公约》进程中开展的审评提供很的帮助。
A ese respecto, quisiera preguntarle al Sr. Egeland acerca de los planes de las Naciones Unidas para satisfacer las necesidades de los desplazados internos, teniendo en cuenta que la mayoría de ellos depende grandemente de la asistencia internacional para su supervivencia.
因此,我们想请埃格兰先生谈一下联合国满足内部流离失所者需求的计划,因为多数流离失所者广泛依赖国际援助而生存。
Aunque se valora grandemente el concepto de la familia ampliada, se reconoce también que a veces no es posible para esas familias atender a los niños que han quedado huérfanos a causa de esa enfermedad, por lo que el Gobierno interviene para prestar servicios y apoyo en caso necesario.
虽然巴哈马非常珍视传统的家庭,但它认识到家庭的成员有时无法照料艾滋病孤儿,因此在必要时进行了干预,以提供看护和支持。
La nueva detención, junto con los muchos casos en que se hizo caso omiso o no se prestó la debida atención a los mandamientos judiciales, menoscabó grandemente la autoridad del órgano judicial durante todo el año y desvirtuó su función constitucional de disponer remedio en caso de tratamiento ilícito y detención improcedente.
由于种再次逮捕,加上法院命令被置若罔闻或不执行,去年一年中严重损害了司法机关的权威,并损害了其为遭受虐待和非法监禁的案件提供补救的宪定职能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。