La calidad es obviamente un factor fundamental.
质量问题无疑是最根本。
La calidad es obviamente un factor fundamental.
质量问题无疑是最根本。
La discriminación contra las mujeres es obviamente contraria al orden público y esencialmente nula.
歧视妇女然违背了公共秩序,从本质上来讲是无效。
En esos casos, obviamente, la cifra de personas afectadas por el acuerdo es superior.
在这些情况下,受协定影响人数当然要多一些。
Nos sigue preocupando la situación humanitaria y, obviamente, la población vulnerable afectada por este conflicto.
我们仍然关切人道主义局势,然也关切受这场冲突影响弱势民众。
Esto es obviamente difícil cuando se trata de misiles que "se disparan y se olvidan".
但对于那些发射后不用管导弹,这然很困难。
Sin embargo, la consolidación de la paz concreta en Bougainville obviamente aún no ha concluido.
然而,布干维尔实际建设和平工作然尚未完成。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
然,这个进程应该是政府间进程,应该符合这种进程现有规则。
En primer lugar, se trata, obviamente, de objetivos mínimos adecuados de índole social y de desarrollo.
第一,这些然是最起码良好发展和社会目标。
Además, la asignación de nuevas tareas y la elección o nombramiento de nuevo personal requeriría, obviamente, más fondos.
此外,指派新任,或任命新人员,然需要增加经费。
Eslovaquia se ha opuesto, obviamente, a todas las formas de violencia y expresiones de fanatismo ciego y de odio.
斯洛伐克明确反对一切形式暴力和盲目狂热与仇恨表现。
La utilización de armas o materiales nucleares por los terroristas es obviamente una amenaza inaceptable: la peor de las pesadillas.
利用核武器或核材料进行恐怖主义然是一个不可接受威胁:一个最严重噩梦。
Sin embargo, ese calificativo se podría suprimir por cuanto se desprende obviamente del contexto que no estamos hablando de otro recurso que del agua.
不过,从上下文中然可以看到我们并未涉及水之外任何资源,因此,这一修饰语可以删除。
Anteriormente, cuando formulé la propuesta de examinar en noviembre otras cuestiones del programa, ya que obviamente no había consenso, pensaba en el programa de trabajo.
先前我提议,既然明没有共识,或许可在11月讨论其他议程问题时,考虑正是工作安排。
El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas.
该方案在实施中存在不正规情况问题暴露,明说明需要改进问责和监督安排。
Nos parece extraño y, obviamente, anómalo que el Gobierno de Zimbabwe sea despreciado y vilipendiado por restablecer el orden y el estado de derecho en sus zonas municipales.
津巴布韦政府因为在其城市地区恢复秩序和法治而遭到诋毁和谴责,我们认为这很奇怪,这然是不寻常。
Dicho decomiso significaría obviamente desarmar al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, el Movimiento Justicia e Igualdad y los Janjaweed que, por el contrario, han recibido apoyo del Gobierno.
收缴武器自然是指收缴苏丹解放军和正义与平等运动以及金戈威德民兵武器,但是他们反而得到政府支助。
Por el contrario, fue asignado a reeducación mediante el trabajo tras un procedimiento sumario ante un órgano administrativo que, obviamente, carece de los elementos de independencia e imparcialidad requeridos.
然而,在一个明缺乏应有独立和公正要素行政机关经过草率审理程序之后,他被处以劳教。
Evidentemente, se trata en general de personas desafortunadas que han sufrido los abusos de otros. Y quienes reclutan a los terroristas obviamente no sienten las adversidades del subdesarrollo.
当然,一般而言,这些人是受其他人虐待不幸者,招募者然没有遭受不发达状态痛苦。
La ocupación israelí obviamente suscita animadversión entre los palestinos, amenaza su derecho a la libre determinación y les priva del control sobre sus recursos dentro de sus fronteras constantemente alteradas.
以色列占领然引起了巴勒斯坦人敌意,危害了他们自决权利,并且剥夺了他们对其不稳定边界内各种资源控制权。
Las terribles condiciones del sistema penitenciario y de varias otras instituciones tienen, obviamente, un efecto negativo sobre los niños internados o que se deben enfrentar al sistema de justicia de menores.
监狱系统和各种收容机构里骇人听闻状况然对被收容儿童或被关在少年司法系统里儿童造成了消极影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。