m. 1.毛;细毛;绒毛;纤毛. 2.头发. 3.(禽鸟)绒羽. 4.(金属、玻璃、宝等)细纹,裂纹. 5.(动物)毛色: Los dos caballos son del mismo ~. 两匹马毛色样. 6.(武器)扳机弹簧. 7.(镶嵌细工等用)细齿锯. 8.生丝. 9.(台球)轻轻相碰. 10.【转】小事,琐事. 11.【转】些微,细小,点儿: Faltó un ~ para que chocásemos. 我们差点儿撞上.
12.【医】乳腺炎,奶疮. 13.【兽医】(马)裂蹄症.
~ de aire 微: No hace ni un ~ de aire. 丝都没有.
~ de cabra 山羊毛;粗毛线.
~ de camello 驼绒.
~ de cofre < de Judas > 1.红头发. 2.红头发人.
~ dehesa 粗鄙习气: ~ malo (禽鸟)绒羽.
~ s y señales (事物)细节,枝节: contar un suceso con todos sus ~ s y señales 详细讲述件事情.
a contra ~ 1.戗着毛地: acariciar un gato a contra ~ 戗着毛摸猫.
2.反常地.
agarrarse a < de > un ~ 利用切机会,釆取切措施.
ahogar con un ~ 以小事恐吓.
al ~ 1.顺着毛地. 2. «venir»及时地,适时地. 3.«estar,pasailo, resultar» 很好地,很顺利地.
a medios ~ s 醉醺醺.
a ~ 1.光着头,未戴帽子. 2.光背,未备鞍子(马): montar un caballo a ~ .骑上光背马.
asirse a < de > un ~ 参见 agarrarse a un ~.
buscar el ~ al huevo 鸡蛋里挑骨头,找碴,寻衅.
colgado de un ~ 系于线;不牢靠.
contra ~ 1. 参见 a contra ~. 2.不适时,不适宜.
cortar un ~ en el aire 1.(刀等)锋利. 2.聪明,机灵,精明.
dar para el ~ a uno 1.(在争论、争吵中)击败,打败. 2.呵斥,严厉斥责.
de medio ~ 1.微不足道,没有身份,没有地位. 2.不很好,不怎么样: un plan de medio ~ —个不怎么样计划.
de ~ en pecho 1.勇敢,无畏;男子气概. 2.硬,铁.
dejarse tomar el ~ 过分容忍,纵容.
de poco ~ 不重要,无关紧要.
echar buen ~ (经济情况)好转.
echar el mal ~ fuera 渡过难关.
echar ~ s a la mar 消释嫌怨,和解,和好.
encender el ~ 包含谴责.
en ~ 1. «montar» 光背,无鞍(马). 2.赤裸裸地,不加修饰地.
erizar (se) los ~ s 参见 poner(se) los ~ s de punta.
estar en un ~ algo 险些,差点: Estuvo en un ~ que no perdiéramos el tren por su culpa.由于他缘故,我们差点儿误了火车.
estar hasta los ~ s 厌烦透顶,厌烦至极.
estar uno que se le ahoga con un ~ 非常悲伤; 非常惊恐;非常害怕.
faltar un ~ para algo 差点儿,几乎.
hacer el ~ 梳理头发.
largo como ~ de huevo < de rata > 吝啬,小气.
lucir buen < mal > ~ 顺利<不顺利>.
lucirle a uno el ~ 参见 relucirle el ~.
no cubrirle ~ a uno 不能发迹.
no tener uno un ~ de tonto 机灵,聪明.
no tener uno ~ s en la lengua 直口快.
no tocar a uno un ~ de la ropa / no tocar a uno al ~ (de la ropa) 不碰某人根毫毛.
no ver el ~ a uno 不见某人踪影.
~ a ~ 对地(交换).
~ arriba «peinarse» 戗着.
~ por ~ 参见 ~ a ~.
poner a uno los ~ s de punta 使毛发悚然,使恐惧.
ponerse los ~ s de punta a uno 毛发悚然,恐惧.
por un ~ 差点儿,几乎: No le pilló el camión por un ~.卡车差点轧了他.
rascarse uno ~ arriba 掏钱,掏腰包.
relucirle a uno el ~ 健壮;肥壮.
salir de ~ algo 按个人性情做成.
ser capaz de contarle los ~ s al diablo 机敏,能干.
ser uno de buen ~ 【反语】性格不好,脾气很坏.
sin venir a ~ 不合时宜.
soltarse el ~ 放纵,放肆.
tener ~ s un negocio 困难重重.
tener ~ s en el corazón 1.勇敢,无 畏. 2.冷酷无情.
tirar del ~ a uno 揪住某人头发.
tirarse de los ~ s 绝望.
tomar el ~ a uno 1.取笑,嘲弄. 2.不理会,不服从.
traer por los ~ s 勉强拉来,硬拉过来: En el párrafo que acabamos de citar, esta sentencia está traída por los ~ s.在我们刚刚引这段话里,这句 有些牵强.