Si bien los jóvenes australianos son diferentes en raza, credo, y geografía, nuestras voces representan la unidad de nuestro país.
虽然澳大利亚青年的肤色、信仰和所在地各不相同,但我们的声音反映了我们家结合在一起的团结。
Si bien los jóvenes australianos son diferentes en raza, credo, y geografía, nuestras voces representan la unidad de nuestro país.
虽然澳大利亚青年的肤色、信仰和所在地各不相同,但我们的声音反映了我们家结合在一起的团结。
En todos estos países había mecanismos que permitían la liberación de los reclusos después de un cierto período, que variaba considerablemente.
在所有这些家中,都有一套这些犯人能够在一定时期后获释的机制,但具体做法却各不相同。
Todos tenían una política en virtud de la cual se podía liberar al recluso, pero el período que éste debía servir variaba considerablemente.
所有各都制定了犯人能够获释的政策,但服刑期却各不相同。
Es preciso poner fin a las distinciones entre los Estados partes poseedores y no poseedores de armas nucleares, de manera que todos los Estados tengan los mismos derechos y obligaciones.
必须停止对有核武器的缔约和无核武器的缔约作出区分,从而所有家都享有相同的权利,承担相同的务。
Si bien en otros servicios de apoyo, como la gestión financiera y los recursos humanos, se obtuvieron servicios homogéneos en los diferentes lugares, las bibliotecas no siguieron la misma orientación.
虽然其他支助服务(如财务管理和人力资源)能够跨越地理疆界其服务标准化,联合各图书馆无法采取相同的方向。
Se necesita un estudio a fondo para establecer si las normas sobre los actos que crean obligaciones para el Estado autor y las normas sobre las protestas son exactamente las mismas.
需要一项彻底的研究,以确定是否关于行为务行为的和关于抗议的所有规则是完全相同的。
Los procesos de planificación y presupuestación se armonizaron y simplificaron aplicando el mismo marco lógico de la presupuestación basada en los resultados al presupuesto y al plan por programas para el bienio.
预算和两年期方案计划都采用相同的根据成果编列预算的合理框架,规划和预算两种进程趋于协调和简化。
A juzgar por los resultados obtenidos hasta el momento, el proceso de formulación de las propuestas presupuestarias se ha visto considerablemente facilitado por la armonización de los períodos del plan y del presupuesto.
就到目前为止取得的成果而言,计划和预算期间完全相同的安排大有助于拟议预算的编制程序。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相同之处。
Del mismo modo, las tecnologías de la energía renovable, incluidas la energía eólica, la energía solar, la biomasa y la energía geotérmica e hidroeléctrica, ofrecen oportunidades de hacer aportes positivos en las tres esferas de preocupación.
与此相同,各种可再能源技术-包括风力发电、太阳能发电、物量、以及地热能和水力发电等-将我们能够获得在所有这三个议题方面取得积极成果的良好机会。
Los mismos derechos a decidir libre y responsablemente el número de los hijos y el espaciamiento entre los nacimientos y a tener acceso a la información, la educación y los medios que les permitan ejercer estos derechos
有相同的权利自由负责地决定子女人数和育间隔,并有机会妇女获得行这种权利的知识、教育和方法。
Un marco jurídico colocaría a las cuestiones relativas a los bosques en pie de igualdad con otras cuestiones sobre las que ya existen acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente, contribuyendo también a lograr una coordinación más eficaz.
法律框架将与森林有关的各种问题拥有与多边环境协定所涵盖的其他问题相同的地位,而这又有助于确保更为高效的协调。
El ciclo sincronizado también ha obviado la necesidad de que el Comité del Programa y de la Coordinación examine los aspectos programáticos del proyecto de presupuesto por programas, puesto que las descripciones de los programas son idénticas a las del plan por programas bienal.
周期一致也方案和预算委员会无需审查拟议方案预算的方案部分,因其方案说明与两年期方案计划相同。
La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.
货物运输中电子通信手段的用日趋增多,这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题的规定。
El Comité Especial sigue considerando que las tareas de ese personal requieren una adaptación de las normas vigentes que rigen su condición jurídica, a fin de otorgar a ese personal inmunidades equivalentes a las del personal militar armado, teniendo presente la necesidad de rendir cuentas.
特别委员会仍认为,鉴于这些人员的任务,有必要对有关其法律地位的现有规则进行调整,他们享有同武装军事人员相同的豁免,并铭记必须实行问责制。
Cuando los miembros de un grupo en particular se convierten en prisioneros de un postulado que propugna el enfrentamiento, recae sobre otros miembros del mismo grupo que comparten la misma cultura, la misma religión y los mismos valores, la especial responsabilidad de convencerlos de la validez de un discurso diferente.
当某一群体的成员为一种对抗形式所束缚时,在同一群体中文化、宗教和价值观相同的其他成员就有特别的责任说服他们,他们相信另一种不同的内容也是正确的。
La necesidad de situar a personas, o grupos de personas desfavorecidos o marginados, al mismo nivel sustantivo que los demás puede exigir en ocasiones medidas especiales provisionales que miran, no sólo a la realización de la igualdad formal o de jure, sino también a la igualdad de facto o sustantiva entre hombres y mujeres.
有时还需要采取临时特别措施,以便处于不利地位或受到排挤的个人或群体提升到与他人实际相同的地位。
Algunos expresaron la opinión de que la inclusión de información sobre disposiciones congruentes podría dar lugar a una disminución de la atención específica prestada por esos comités, pero otros observaron que ese enfoque podía ofrecer posibilidades para incorporar las cuestiones que esos comités habían desarrollado durante muchos años, en particular las medidas especiales temporales.
一些与会者认为,将关于相同的条款的资料列入核心文件可能这些委员会丧失各自的重点,而另外一些人则指出,这样一种方法有可能将这些委员会多年来一直讨论的一些问题纳入主流,包括暂行特别措施。
Como tal, ese tratado pondría fin al derecho de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados que no son partes en el TNP a explotar instalaciones de reprocesamiento y enriquecimiento con el fin de producir explosivos nucleares y los colocaría al mismo nivel, respecto de esas actividades, que los Estados no poseedores de armas nucleares.
由于这一条约将终止参加该条约的所有有核武器家和《不扩散核武器条约》非缔约为核爆炸目的运行后处理和浓缩设施的权利,它将这些家在此类活动方面处于与无核武器家相同的地位。
Esto reduce su eficacia individual y combinada. Además, cada organismo nacional tiende a desarrollar relaciones especiales con sus homólogos en determinado número de países, de manera que el intercambio de información que tiene lugar entre organismos homólogos de diferentes países tropieza con los mismos obstáculos a la cooperación y el intercambio de información que existe dentro de los Estados.
此外,每个单独的内机构都倾向于和有关家中的相同部门建立特别的关系,从而不同家中相应的机构所共享的任何信息都会受到内信息共享和合作所遇到的相同的阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。