La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求复主义。
militarismo
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求复主义。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
这个野心就是复主义并实现海外事扩张。
Hace 60 años, los agresores militares también infligieron sufrimientos indescriptibles en Asia.
年前,主义发动侵略战争也给亚洲人民带来了深重灾难。
Las alternativas de desarrollo frente al militarismo deben ser una labor constante de la Primera Comisión.
制定代替主义发展方案必须是第委员会不断开展工作。
Nos referimos a las trágicas aventuras europeas y asiáticas del nacionalsocialismo, del fascismo, del falangismo y del militarismo japonés de reminiscencias teocráticas.
我现在所指是在欧洲和亚洲发生了家社会主义、法西斯主义和长枪党等造成灾难,以及日本主义回复到神权政治现象。
El rol de las mujeres resultó asimismo perturbado durante la guerra en Bosnia y Herzegovina por la entrada del militarismo en la vida cotidiana.
波斯尼亚和黑塞哥维那发生战事期间,因为主义已进入日常生,妇女更难发作用。
El militarismo, el desarrollo de armamentos avanzados y la glorificación de las hazañas militares debilitan el fomento de los valores de la paz y la no violencia en el proceso de socialización.
主义、发展尖端武器及颂扬事功勋损害了在社会化进程中反复灌输和平与非暴力价值观工作。
Además, en nuestra experiencia se destaca el vínculo que existe entre el militarismo y la frecuencia de casos de prostitución, de trata y de otras formas de violencia contra la mujer.
此外,我们经验着重指出在主义和卖淫、贩运及其他形式对妇女暴力行为发生率之间关系。
El programa de acción del Gobierno de Armenia incluye disposiciones henchidas de militarismo en relación con Nagorno-Karabaj, y los dirigentes armenios hacen declaraciones irresponsables sobre cómo Nagorno-Karabaj jamás será parte de Azerbaiyán.
亚美尼亚政府行动计划包括关于纳戈尔诺-卡拉巴赫主义条款,同时亚美尼亚领导人作出不负责任声明,说纳戈尔诺-卡拉巴赫绝对不可能成为阿塞拜部分。
Por otro lado, ha habido una reacción negativa de quienes defienden papeles de género “tradicionales” y otros contratiempos en una serie de frentes, como el debilitamiento del marco multilateral causado por el militarismo y las guerras.
此外,那些主张“传统”性别角色人作出了对抗,两性平等主流化在些方面遇到了挫折,如,个多边框架被主义和战争削弱。
Los ministros del Gobierno visitan periódicamente el monumento Yasguni para rendir tributo a los criminales de guerra con objeto de inculcar a su pueblo ideas militaristas, pese a las firmes protestas y oposición de los países de Asia.
日本内阁部长们不顾亚洲各人民强烈抗议和反对,定期拜访“靖神社”,朝拜战犯,用主义思想激励日本人民。
A nuestro juicio, es imposible lograr la seguridad, la paz, la estabilidad, la prosperidad y el progreso en algunos lugares del mundo a expensas de fomentar la inestabilidad, el militarismo, la discriminación, la pobreza y las privaciones en otros.
我们认为,以在世界些地区滋生不稳定、主义、歧视、贫困和匮乏作为代价来实现某些地区安全、和平、稳定、繁荣和进步是不可能。
Es intolerable que el Japón se convierta en miembro permanente del Consejo ya que ello contraviene la misión principal de las Naciones Unidas, en razón de los crímenes de lesa humanidad que ha cometido en el pasado, el resurgimiento actual del militarismo y las amenazas que ha vertido contra sus países vecinos.
鉴于日本以往危害人类罪,且如今又在复主义并对邻构成威胁,日本担任安全理事会常任理事是绝对不容许,因为这违反联合主要使命。
En esa lucha, tienen especial importancia el establecimiento de la confianza entre los pueblos de diferentes religiones, culturas y civilizaciones, la renuncia al militarismo y al unilateralismo y las salvaguardias para impedir que, en el marco de la lucha contra el terrorismo, se adopten medidas discriminatorias contra las personas que profesen determinadas creencias religiosas.
在这场斗争中,最重要是在不同宗教、文化和文明之间建立相互信任,放弃主义和单边主义,采取各项保障措施,防止为打击恐怖主义采取措施变为对其他信仰者歧视。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下血腥而可耻罪行,反而却在妄想复主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日“大东亚共荣圈”梦想。
Según un documento de trabajo para las organizaciones no gubernamentales sobre el examen decenal del seguimiento de la Conferencia de Beijing: y una estrategia feminista para 2004-2005 (preparado mediante un proceso de consulta por el Center for Global Women's Leadership), para poder avanzar, los grupos feministas deben recuperar la iniciativa, volver a introducir el patriarcado en los debates y solucionar los problemas generales que plantean la globalización neoliberal, el militarismo y los fundamentalismos que amenazan los beneficios logrados en materia de derechos de la mujer.
非政府组织,北京会议十周年审查:2004-05年女权战略工作文件(通过全球妇女领导中心咨询进程编制)指出:“为向前推进,女权主义者必须重新采取主动,在均衡中重新插入父权制,并克服新自由全球化、主义和原教旨主义对威胁既得妇女权利所构成挑战。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。