El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un sistema de reunión de datos e indicadores conformes con la Convención y desglosados por sexo, edad y distrito de residencia.
委员会建议缔约国建立一个指标收集系统,系统应当符合《公约》的要求,并按性别、年龄居住地区分门别类地归纳。
poner en diferentes categorías
欧 路 软 件El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un sistema de reunión de datos e indicadores conformes con la Convención y desglosados por sexo, edad y distrito de residencia.
委员会建议缔约国建立一个指标收集系统,系统应当符合《公约》的要求,并按性别、年龄居住地区分门别类地归纳。
Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.
一项改革措施是,可以把各机构、基方案分门别类,组成几个严格管理的体,分别处理发展、环境人道主义行动问题。
La delegación de Jordania comparte la opinión de la CCAAP de que esos recursos deben administrarse con la máxima prudencia y respetando las normas financieras y los procedimientos de la Organización.
约旦代表团同意行政预算问题咨询委员会的意见,即对预算外资应最大程度地分门别类地区别管理,并遵守联合国的相关财政规定相关程序。
Las buenas prácticas en esta esfera suponen que los temas sometidos a la aprobación de los accionistas deben presentarse individualmente y no en forma combinada, permitiendo a los accionistas ejercer su derecho al voto con conocimiento de causa.
这方面的最佳做法需要单独地并分门别类地提交那些请股东批准的问题,以便股东准确行使其表决权。
El Comité recomienda al Estado Parte que mantenga e intensifique sus esfuerzos, incluida la formación del personal pertinente, para establecer un sistema que permita el acopio global de datos comparados y desglosados sobre la realización de los derechos del niño.
委员会建议缔约国继续并加紧努力,包括训练相关的人员,建立一项体制,全面收集儿童权情况的可对比的分门别类的。
En ella se analiza y categoriza la legislación contra el terrorismo de más de 120 Estados, y contiene una bibliografía escogida sobre el terrorismo, así como la jurisprudencia de los tribunales internacionales relativa a ese fenómeno y una diversidad de instrumentos de cooperación técnica.
它载有120多个国家分门别类的反恐怖主义法规、一个精选的关于恐怖主义问题的参考书目、国际法院有关恐怖主义的判例以及一系列技术合作工具。
En el párrafo 76 del informe, la UNU estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mantuviera una documentación completa y organizada sobre los proyectos que incluyese planes de trabajo e informes presupuestarios y financieros, así como informes de evaluación y seguimiento.
在报告第76段,联合国大学同意委员会的建议,即它保留全部分门别类的文件,包括工作计划、预算、财务及评价/监测报告。
Con ese fin, la Sección de Archivos y Expedientes trabaja con la División de Servicios de Tecnología de la Información para incorporar los expedientes en el programa de Administración del Contenido Institucional, base de datos que almacena, organiza y compartimenta los expedientes para facilitar la investigación y la recuperación.
为此目的,档案记录管理科正与信息技术服务司通力合作,将记录上载到企业内容管理程序,这是为便于研究检索而储存整理记录并将之分门别类的一个库。
El Comité aprecia los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para mejorar la reunión de datos, pero expresa su inquietud ante la falta de datos debidamente desglosados (por edad, sexo, zonas urbanas y rurales, etc.) y la insuficiencia de datos sobre algunos sectores abarcados por la Convención, entre otros los niños discapacitados.
委员会赞赏缔约国为改进收集所作的努力。 但是,委员会对于缺少(按年龄,性别,都市农村地区等)适当分门别类开列的表示关注,并关注到在包括残疾儿童在内的《公约》所涉的一些方面没有足够的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。