Se recomienda la aplicación de un sistema doble.
《》议取双管齐下的做法。
de dos cañones
www.eudic.net 版 权 所 有Se recomienda la aplicación de un sistema doble.
《》议取双管齐下的做法。
La División de Investigación y Seguimiento ha aplicado una doble estrategia.
监测和研究司取了一种双管齐下的战略。
El Grupo Asesor propone un criterio doble para fortalecer al UNIFEM.
咨询小组议取双管齐下的方式加强妇发基金。
Para resolver este problema, la Misión está aplicando una estrategia doble.
为了解决这一问题,特派团正用双管齐下的办法。
La OSCE formuló un programa de dos aspectos relativo a la seguridad de los documentos de viaje.
欧安组织双管齐下解决旅行证件的安全问题。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区的14 000名民兵解除武装。
El PNUD continuó aplicando una doble estrategia para lograr la igualdad entre los géneros: incorporar la perspectiva de género en los programas y promover el empoderamiento de la mujer.
开发计划署继续落实双管齐下的办法,以实现两性平等:社会性别主流化和促进提高妇女地位。
Por ello, el abordar los problemas de la opresión y la ocupación, junto con un impulso al desarrollo, la educación y el logro de una vida mejor, ayudará sin duda alguna a reducir la reserva humana que alimenta el extremismo.
因此,既支持发展、教育和生活善,也解决压迫和占领问题,这样双管齐下势必减少助长极端主义的人力资源。
Este enfoque doble, que se centra tanto en la presentación puntual como en el cumplimiento de los límites del número de páginas, tiene por objeto aumentar la previsibilidad de la entrada de trabajo y establecer las condiciones necesarias para procesar y publicar los documentos puntualmente.
这一双管齐下的办法着重于及时提交文件和遵守页数限制规定,其目的是提高工作流量的可预测性,为及时处理和印发文件奠定基础。
Es preciso considerar con carácter prioritario la cuestión de los terceros Estados, pero se necesita un criterio doble: la imposición de sanciones debe ser prudente y limitada; y debe elaborarse una metodología para determinar los efectos sobre terceros Estados de aplicar medidas preventivas o sanciones.
第三国的问题应当作为一个优先考虑的事项,但是需要取双管齐下的策略:制裁的实施应当谨慎和受到限制;同时应当就评估预防或强制措施对第三国的影响制定出一套方法。
22.10 El subprograma seguirá una doble estrategia para alcanzar su objetivo de acuerdo con la orientación de las actividades acordadas con las dos organizaciones participantes, a saber, la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).
10 本次级方取一项双管齐下的战略,与联合国国际减少灾害战略和联合国开发计划署(开发计划署)这两个参与组织共同实现其重点活动的目标。
Por consiguiente, se requieren una protección y una asistencia inmediatas, mediante la aplicación de un enfoque doble en un marco basado en la comunidad y los derechos, con medidas concretamente orientadas y firmemente basadas en la incorporación de la igualdad de género, la edad y la diversidad.
因此,必须马上给予保护和援助——用双管齐下的办法、基于权利和社区的框架、取有针对性的行动、坚定地宣扬两性平等、年龄敏感性和多样性。
Esa asistencia debía tener un enfoque doble, en primer lugar, prevenir el deterioro de la economía palestina en la mayor medida posible y, en segundo lugar, ayudar al Gobierno palestino a fortalecer la capacidad e infraestructura de sus instituciones como parte de sus preparativos para la creación del futuro Estado.
这种援助应双管齐下,首先是尽量防止巴勒斯坦经济恶化;其次是援助巴勒斯坦政府,为筹备立国加强体制能力和基础设施。
Los dos informes más importantes sobre esta cuestión —el del Profesor Sachs y el del Secretario General, titulado “Un concepto más amplio de la libertad”— ponen de manifiesto el claro vínculo existente entre el desarrollo y la seguridad, que todavía hace más evidente la necesidad de abordar a la vez esas dos cuestiones.
关于发展的两份主要——萨夏教授的和秘书长题为“大自由”的——阐明了发展与安全之间的明显联系,此种联系进一步表明需要双管齐下地解决这些问题。
Estos organismos están aplicando conjuntamente un doble planteamiento que consiste en prestar asistencia directa a las personas que padecen hambre para que puedan satisfacer sus necesidades alimenticias y nutricionales inmediatas, pero abordando a un tiempo problemas de desarrollo agrícola y rural a más largo plazo mediante el apoyo al crecimiento sostenible, mejorando la infraestructura, promoviendo la buena ordenación de los recursos naturales y aumentando el acceso a la tierra, el agua, los créditos y los servicios sociales.
这些机构联合取一种双管齐下的办法,一方面向饥馑者提供直接援助,满足他们紧迫的粮食和营养需求,一方面同时处理较为长期的农业和农村发展问题,支持可持续增长,包括善基础设施、实行健全的自然资源管理,并使人们更易获得土地、水、信贷和社会服务。
Por razones técnicas y económicas, en principio se ha previsto que el proceso de construcción se realice en tres fases sucesivas, a saber: a) la Fase 0, construcción del tramo submarino de la galería de servicio y seguridad, como galería de reconocimiento de la obra; b) la Fase 1, construcción de la primera galería ferroviaria con objeto de permitir la explotación del proyecto con un solo túnel; y c) la Fase 2, construcción de la segunda galería ferroviaria para permitir la explotación del proyecto con dos túneles, cuando la demanda de tráfico así lo justifique.
出于技术和经济原因,造过程原则上计划分为前后三期,即:(a) 零期,造作为工程勘探巷道的服务/安全道的海底部分;(b) 一期,造第一条铁路,以便项目以“单管”方式进行;(c) 二期,造第二条铁路道,以便项目在有足够的交通流量时,以“双管”方式进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。