La crisis económica y la evolución política del período pusieron gravemente en peligro algunos logros en las esferas de la salud y la nutrición, la educación y el bienestar social.
在这场危机和同期政治演进结束时,保健和营养、教育和社会福利领域几项成就都非常不稳定。
La crisis económica y la evolución política del período pusieron gravemente en peligro algunos logros en las esferas de la salud y la nutrición, la educación y el bienestar social.
在这场危机和同期政治演进结束时,保健和营养、教育和社会福利领域几项成就都非常不稳定。
A su vez la carencia de agua entubada disminuyó, en el mismo período de tiempo, de 28,4 al 10%; mientras que la falta de energía eléctrica tuvo un descenso más significativo al pasar de 21,8 a 4,5%.
同期缺少管道水庭从28.4%下降到10%,而没有电力供庭下降得更多,从21.8%下降到4.5%。
En el mismo período las ventas de la tienda de regalos y libros de Ginebra también han aumentado constantemente gracias al aumento de la promoción y a la extensión del horario de apertura.
由于促销扩大,交易时间延长,日内瓦书店和礼品店同期销售额也稳步增加。
Se iniciaron cinco casos adicionales en el período paralelo con respecto a la publicación de servicios de prostitución prestados por una persona que no era menor, y otros dos casos que entrañaban a un menor.
同期发生另5起案件与成年卖淫服务出版物有关,另有两起涉及到未成年。
En el párrafo 326 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) acelerara la revisión de las directrices relativas a los acuerdos sobre servicios especiales, y b) aplicara esas directrices con respecto a la duración de los contratos.
在报告第326段,开发计划署同意委员会建议,即开发计划署:(a) 加速审查特别服务协定准则;(b) 遵守关于合同期特别服务协定准则。
En lo que se refiere a los presupuestos básicos, la CLD va muy a la zaga de las otras convenciones, ya que sus presupuestos aprobados, financiados con cuotas, correspondientes a 2002-2003 y 2004-2005 ascienden aproximadamente a la mitad de los de la CMNUCC y también son inferiores a los del CDB.
在核心预算方面,《荒漠化》远远落后于他两项,由摊款供资2002-2003两年期和2004-2005两年期核定预算额,相当于《气候》同期预算额一半,而且也少于《生物多样性》预算额。
La auditoría se llevó a cabo respecto del mismo período en la sede de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Ginebra y en sus oficinas de Angola, Eritrea, Etiopía, la Federación de Rusia y Namibia, así como en los Estados Unidos de América (Nueva York).
同期审计工作分别在联合国难民事务高级专员办事处 (难民专员办事处)日内瓦总部及设在安哥拉、厄立特里亚、埃塞俄比亚、纳米比亚、俄罗斯联邦和美利坚合众国(纽)办事处进行。
De acuerdo con los datos de los Centros de Control y Prevención de Enfermedades de ese mismo país las mujeres que habían consumido pescado dos o más veces por semana durante el mes anterior presentaban niveles de mercurio en la sangre siete veces mayores que las que no lo habían hecho durante ese mismo período58.
负责收集数据美国疾病控制预防中心发现,在过去一个月内每星期食用鱼类两次或两次以上妇女血液里所含汞比同期未食用鱼类妇女高七倍。
Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.
同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近一次审评突出强调了便利化措施范围,中包括海关、海港和过境安排,这些都是以加强出口能力为着眼点同期经济复苏所需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。