El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而塑造的联合国应得到我的支持、捍卫维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑造了他严肃的性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在我看很清楚的一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式的巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否的是,不能通过走老路或以旧的方式塑造未。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未命运的环境的工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
我到历史赋予我为我人民塑造未的责任,我必须以得到加强的干劲共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新的组织发展工具,其中塑造有成的主管人员部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息通信技术日益促进服务的营销提供,重新塑造了服务业的劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自己近期的政策是一致的,即更好地调动我国青年,塑造我国的未。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,我正在谋求使我国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意形态偏见,摆脱政治暴力宿命论,因为我为,我能够在一个更加博爱的世界中塑造我自己的命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面的传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女的积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑造了许多国家的国家森林方案对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年塑造他的传统,这就是所有信仰之间的宽容与谐;与此同时,他还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象的成为公共广播事业的永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女战争幸存妇女必须享有保护正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造重建社会的媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化科学部与社会就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象的五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家的未以及像联合国世界贸易组织这种机构在塑造这种未中的作用的日益严重的绝望灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商与谈判过程,我草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他就联合国改革进程以及我希望塑造的世界新格局,作出重大的定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有我的集体智慧才能帮助我稳步向前,塑造更加美好的未,使未的世代能够过上自由尊严的生活,享有法治稳定,遵从自由、公正人人平等的价值观原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。