Fuera de esto, Gambia no cuenta con un sistema de asistencia letrada propiamente dicho.
除此之外,冈比亚没有实质上法律援助制度。
Fuera de esto, Gambia no cuenta con un sistema de asistencia letrada propiamente dicho.
除此之外,冈比亚没有实质上法律援助制度。
Ha hecho hincapié en que, a tenor de la Convención, la igualdad quiere decir igualdad sustantiva.
委员,《公约》规定平等是实质上平等。
Es importante que se siga avanzando por las diferentes vías sustantivas de investigación.
必须使多线索上实质性查工作保持稳步进展。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处实际方法。
Por supuesto, necesitaremos Vicepresidentes de la Mesa y Presidentes de los grupos de trabajo que han de abordar los temas sustantivos del programa.
当然,我们然后将需要确定主席团副主席和各工作小组主席,以处理议程上实质性项目。
Por último, destacó que la obligación que tenían las empresas de cumplir la ley en esta esfera no era meramente un deber formal, sino que se trataba de una obligación sustancial.
最后,他,企业遵守这一领域中法律任不只是一种形式上任,而且是一种实质上任。
Le preocupa la brecha existente entre la igualdad oficial y la igualdad real de las mujeres en Argelia y pregunta si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales temporales para hacer frente a esa situación.
她对阿尔及利亚妇女在形式上与实质上平等之间差距表示关注,并问道,阿尔及利亚政府是否设想采取临时性特别措施来纠正这种状况。
En vez de ello se adoptó la fórmula consistente en no imponer “condiciones considerablemente más onerosas” al reconocimiento o la ejecución de sentencias arbitrales extranjeras que las que se imponían a las sentencias arbitrales nacionales.
作为替代,议通过了关于在外国仲裁裁决承认和执行方面不施加比国内仲裁裁决“实质上更多件”写法。
A este respecto, el Secretario Ejecutivo sigue recibiendo asesoramiento y apoyo del Departamento de Gestión en relación con las cuestiones financieras y de personal, y del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en relación con las cuestiones sustantivas.
在这方面,执行秘书继续获益于管理事务部在人事和财务事项上建议和支助以及经济和社事务部在实质性问题上建议和支助。
Suecia espera con interés nuevas conclusiones del grupo de trabajo, no sólo por su importancia sustantiva, sino por tratarse de un posible ejemplo de la forma en que la Comisión pueda proceder en el futuro con otros temas apropiados.
我们感兴趣地期待工作组进一步结果,不仅因为它们在实质上重要性,而且因为它们提供一个可行例子,指出委员将来可以如何处理其他适当专题。
Los participantes también decidieron asegurarse de que sus reuniones de alto nivel coincidiesen con las reuniones del Consejo de Seguridad con las organizaciones regionales, con miras a una mayor eficacia de la participación y una complementariedad sustancial de los programas.
与者还同意,确保高级别议同安全理事与区域组织举行议同时进行,以提高与效率,加议程在实质上相互配合。
No obstante, deben estar en condiciones de creer en ese regreso; actualmente hay muy pocas perspectivas, casi ningún empleo remunerado, de modo que hay muy poca presión para que los jóvenes adultos pasen a asumir su papel en la sociedad.
然而,他们必须能够相信可以返回家园;目前,他们几乎没有前途,并且实质上没有付薪工作,因此青年人几乎没有要承担社职压力。
No obstante el papel esencial de la verificación, para lograr progresos sustantivos en la elaboración de un acuerdo jurídico internacional sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, podría resultar razonable aplazar los debates sobre la verificación y fomentar las medidas para aumentar la confianza y la transparencia.
尽管核查能够发挥十分重要作用,但为了在防止外层空间军备竞赛国际法律协定问题上取得实质进展,可能比较理智做法是推迟关于核查问题讨论,同时必须鼓励增信任和提高透明度措施。
El Sr. Berti Oliva (Cuba) dice que no tiene objeciones de fondo respecto del informe relativo al personal proporcionado gratuitamente, cuyo formato ha mejorado de forma notable, pero señala que el aumento del número de nacionalidades representadas por personal proporcionado gratuitamente de tipo I no se traduce necesariamente en una mejora del grado de representación de los Estados Miembros porque los puestos que ocupa dicho personal no son permanentes.
Berti Oliva先生(古巴)说,虽然他对关于免费提供人员报告并没有实质上反对意见,这种模式已经大为改善,他指出,第一类免费提供人员所代表国籍数目增加,未必转化为员国代表地位改善,因为这类人员所占有员额并不是常设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。