El delator exigía protección.
的要求保护。
denunciar; poner al descubierto
西 语 助 手El delator exigía protección.
的要求保护。
No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护者或电话行销等的条款。
El deseo de la sociedad de dar a conocer a los delincuentes saldrá mal parado si los nombres de las querellantes, incluso las falsas querellantes, se dieran a conocer.
如果公开,即便是进行虚假的的姓名,都会严重伤害社会罪犯的愿望。
Los Estados Partes adoptarán legislación y políticas eficaces para asegurarse de que los casos de explotación, violencia y abusos contra personas con discapacidad sean detectados, investigados y, en su caso, juzgados.
缔约国应制定有效的立法和政策,确保、调查和酌情起诉对残疾的剥削、暴力和虐待事件。
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por asegurar un comportamiento ético, una mayor divulgación de las operaciones financieras de los funcionarios de las Naciones Unidas y una mayor protección de las personas que revelen actos ilícitos en la Organización.
[我们]欢迎秘书长努力确保道德操守,更多地披露联国官员的财务资料,加强对联国内部不法行为的保护。
Al preparar el proyecto correspondiente se pasó revista a la legislación vigente en la materia en muchos Estados Miembros, entre ellos los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Australia, el Canadá, Sudáfrica, Nueva Zelandia y Corea del Sur.
在起草这一政策时,参阅了许多成员国,其中包括美国、联王国、澳大利亚、加拿大、南非、新西兰、以色列和大韩民国,用于保护“者”的立法。
Durante la argumentación desarrollada hasta ahora por la defensa, la Sala de Primera Instancia ha dictado numerosas resoluciones y decisiones relacionadas con la ordenación de los testigos y las piezas probatorias de la defensa, la divulgación, la admisión de pruebas, el tiempo que se destinará a la argumentación de la defensa, y cuestiones extraordinarias de procedimiento surgidas en estas actuaciones.
在辩方陈述案情的整个过程中,针对同辩方和物、材料、据认可、辩方陈述案情使用的时间、以及诉讼过程中出现的特殊程序问题有关的规定,审判分庭布了各种命令和裁决。
Además, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ayudó a redactar las primeras normas de la Organización para la protección de quienes denuncian irregularidades. En dichas normas, entre otras cosas, se promulga la creación de una oficina de ética que recibirá denuncias de represalias o amenazas contra quienes hayan presentado una queja o contra los testigos que cooperen en una investigación.
此外,内部监督事务厅还协助起草联国第一项保护行动的政策,其中特别宣布成立道德规范办公室,负责接受有关对诉者和在调查中予以作的进行报复或威胁的报。
Por lo general, en la República de Macedonia las víctimas de la trata de seres humanos suelen ser identificadas en el marco de actuaciones policiales organizadas para detectar actividades delictivas relacionadas con la trata de seres humanos y la migración ilegal, y, en menor medida, gracias a personas que acuden voluntariamente a la policía o de las que se recibe información en el marco de la cooperación internacional.
在马其顿共和国,口贩运的受害者往往是在有组织的警察行动在侦查与口贩运和非法移徙有关的犯罪活动时现的;少数情况下,由于有些参与犯罪的员自愿或通过国际作获得有关这些涉案员的信息,从而现了口贩运的受害者。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关员《公平竞争法》所禁止的行为。
La eficacia de la vigilancia posterior a la repatriación está limitada por la dificultad de detectar actos de tortura que se infligen con un alto grado de profesionalidad, la falta de personal médico en los mecanismos típicos de vigilancia, la renuencia de las víctimas a presentar denuncias por temor a represalias, y la renuencia tanto del Estado que envía como del Estado que recibe a aceptar responsabilidad alguna por exponer a una persona a la tortura.
最后,遣返回国后监测安排的有效性也是值得怀疑的,因为许多专门使用酷刑的是不留痕迹的,一般的监测安排没有医护员的专业知识,酷刑受害者害怕受到报复而不敢声张以及无论是遣返国或者是接受国都不愿意为酷刑事件而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。