1.La intérprete tradujo mal al coreano palabras importantes como "nacionalidad" e "internacional".
翻译在把些重要词句译成朝鲜语时出现错误,比如“国籍”和“国际的”。
2.No distinguía los tiempos verbales pasado y presente ni las voces pasiva o activa del idioma coreano.
她不能区别朝鲜语的过去时和现在时动语态和主动语态。
3.Se asignó una intérprete china han a la acusación y a la defensa que interpretó del chino al coreano y viceversa.
个汉族中国女译员负责起诉和辩护的口译,从汉语翻译朝鲜语并从朝鲜语翻译汉语。
4.La intérprete no supo traducir al coreano la palabra "persona occidental" cuando al Sr. Choi se le preguntó si en la planificación del incidente había participado algún occidental.
当Choi先生问到是否何西方人参与了事件策划时,翻译不能把“西方人”词译成朝鲜语。
5.El Gobierno añade que en la fase preliminar del juicio hubo un intérprete coreano y que en el sumario se da cuenta de su presencia en los juicios.