1.La pobreza, la desigualdad extrema y la corrupción pública han atizado el autoritarismo y la violencia durante decenios.
贫穷、极度的不平等和公开的腐败,几十年来助长了极权统和暴力。
2.Ese personal, expuesto muchas veces a situaciones sumamente peligrosas, está excluido del actual régimen de protección jurídica.
这些人员往往处于极度危险的境况中,但他们却不属于现行法律保护制度的范围。
3.Las poblaciones experimentan grandes penurias en forma cotidiana, en particular el hambre, la pobreza, la muerte y las pandemias.
对于陷于极度贫困的民众来讲,饥饿、疾病和死亡他们所面临的威胁。
4.Más del 90% de las tierras de la región son extremadamente áridas o desérticas y el resto se considera “de secano”.
该区域90%以上的土地极度干旱的土地或荒漠,而剩余的土地被划分为“干燥”地区。
5.Se reconoció que las trágicas condiciones de pobreza son la principal causa del conflicto y de la agitación política en el país.
人们认识到,极度贫穷的状况该国冲突和不稳定局面的主要根源。
6.Dado que han desaparecido progresivamente los medios de subsistencia locales, la mayor parte de las familias ha de hacer frente a una gran vulnerabilidad crónica.
由于当地的后续机制已逐渐消失,大部分的家庭不得不应对长期的极度脆弱性。
7.Nos sigue preocupando que la comunidad mundial de naciones, en diferentes momentos y según el foro en que se reúna, promueva filosofías o medidas que se contradicen claramente.
我们仍然担忧的,国际社会能够在不同的时候和召开会议的不同论坛上,推广极度矛盾的思想和行动。
8.En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
9.La mayoría de los conflictos de hoy son esencialmente conflictos internos, que conducen al caos político y económico, a la inseguridad humana y a sufrimientos terribles para toda la población civil.
当今的大部分冲突实质上都内部冲突,它们造和经济混乱、人类不安全及整个平民人口的极度痛苦。
10.En muchos casos la mujer es el único sustento y protección de la familia —a menudo en condiciones sumamente difíciles— en la comunidad local, en los campamentos de refugiados o como desplazadas internas.
11.Croacia destaca la excepcional importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sigue instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a él.
克罗地亚强调不扩散条约的极度重要性,故仍要吁请尚未加入条约的国家都加入之。
12.El trabajo asalariado de las mujeres todavía se considera una solución de último recurso para las familias en situación desesperada, y sus salarios suelen ser la mitad de los de los hombres o incluso menores.
13.En un mundo donde la producción de riqueza es enorme y al mismo tiempo la pobreza y la exclusión son dramáticamente crecientes, el problema central es la tremenda inequidad en la distribución de la riqueza.
在这个产生巨大的财富、同时贫困和排斥现象严重扩大的世界中,中心问题财富分配中的极度不平等。
14.Reconociendo que la mayoría de las personas sumamente pobres viven en zonas rurales, especialmente en África y Asia, el Proyecto del Milenio ha propuesto el desarrollo rural como uno de los siete grupos fundamentales de desa-rrollo.
15.La necesidad de asistencia humanitaria en la Somalia asolada por la guerra es cada vez más urgente, habida cuenta de la pertinaz sequía y, más recientemente, de los efectos devastadores de las oleadas de frío extremado.
16.No podremos lograr un mundo seguro mientras en el continente africano se continúe padeciendo debido a la carga de la deuda, la pobreza, las enfermedades y la desigualdad extrema de los sistemas internacionales tanto económicos como comerciales.
17.Una vida de pobreza libremente elegida permite a los que la eligen comprender la lógica de la comunión y experimentar una mayor libertad y una felicidad profunda, características de las personas que viven en comunión con las demás.
18.Ese planteamiento irá vinculado a propuestas del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para apoyar los programas de distribución de comidas en la escuela, especialmente en zonas en las que el nivel de inseguridad alimentaria de las familias sea elevado.
19.De hecho, el gasto necesario para recuperar la tortuga laúd, que se encuentra en una situación crítica, equivale a la mitad de los beneficios mundiales que produce anualmente la pesca con palangre, principal amenaza para la supervivencia de la especie.
实际上,恢复极度濒危的棱皮龟的必要本相当于对其生存威胁最大的延绳钓捕鱼业全球年收入的一半。
20.En este sentido, las tareas destinadas a erradicar la pobreza deben incluir una reevaluación a conciencia de los sistemas y procesos mundiales (incluidos la gobernanza, el comercio y las transacciones privadas) que perpetúan el aumento de la riqueza y la pobreza extremas.