A fin de diversificar la economía, Guam ha empezado a crear piscifactorías23.
关岛为使经济多样化,开始发展场。
pesquera; pesquería
欧 路 软 件版 权 所 有A fin de diversificar la economía, Guam ha empezado a crear piscifactorías23.
关岛为使经济多样化,开始发展场。
Esas pesquerías proporcionan empleo y alimentación económica a la población local.
这些场为当地居提供了就业来源和廉价食物来源。
Las aguas costeras del país encierran grandes posibilidades de explotación de los recursos marinos, comprendidos caladeros muy ricos.
索马里沿海水域可开发的海资源十分丰富,其中包括几个种较多的场。
Varias delegaciones subrayaron las dificultades con que tropezaban los pescadores en pequeña escala para obtener acceso a los bancos de pesca de alta mar.
多个代表团重点指出,小规模业难以进入公海场进行作业。
Las zonas pesqueras tradicionales están agotándose rápidamente a medida que las leyes locales se modifican para abrir al comercio pesquerías de propiedad pública en beneficio de los grandes buques industriales.
为了方便型工业船只,对当地法律进行修改以将公有场商业化,结果造成传统场的迅速减少。
La pesca de altura afecta gravemente a varios grupos de especies como ballenas, tiburones, aves marinas, delfines y tortugas cuyas características biológicas hacen posible su merma o incluso su extinción.
深海场对鲸、鲨、海鸟、海豚和海龟等几种类产生了严重影响,这些类的生物特性使其极易枯竭、甚至灭绝。
Se prohibió la pesca del pez espada y se establecieron prohibiciones temporales y zonales para la pesca del atún debido a los elevados niveles de capturas accidentales de tortugas y aves marinas.
箭场已经关闭;金枪场可因海龟和海鸟副获物太多,而因时因地关闭。
Se trata de un beneficio a corto plazo, ya que muchos de los buques que ahora pescan en la región lo hacen después de destruir sus propias pesquerías y las africanas.
这是短期性获利,因为目前在这一区域进行捕捞的许多船只是在破坏了自己以及非洲的场之后来到这里的。
La conservación de la biodiversidad pesquera es la condición sine qua non para la existencia de la pesca como actividad económica y de los medios de vida de muchas comunidades de pescadores.
场生物多样性的养护,是业作为一项经济活动存在并为许多业社区提供生计的必要条件。
Desafortunadamente, el Servicio Nacional de Pesca Marina ha aceptado hacer menos estricta la nueva normativa en atención a las observaciones de los propios pescadores con palangre participantes en el estudio de las técnicas usadas en el Atlántico que motivó la reapertura.
很不幸,海署业局响应延绳钓的意见,放松了新的规定;而这些正是参加了促成场重新开放的西方法研究的那些。
En el contexto de la pesca sostenible, no está de más insistir en la necesidad de permitir que los países en desarrollo creen capacidades nacionales, regionales y subregionales para la infraestructura, la ordenación integrada y el uso sostenible de la pesca.
在可持续业方面,使发展中国家能够发展国家、区域和次区域能力,以建立基础结构和实现对场的一体化管理和可持续利用的必要性怎样强调也不过分。
A este respecto, el Grupo observa que el Iraq no niega que los reclamantes tengan derecho a solicitar indemnización por la pérdida temporal de los recursos que tienen un valor económico (que "son objeto de comercio en el mercado"), como las pesquerías o las cosechas.
在这方面,小组注意到,伊拉克并不否认索赔人有权要求赔偿场和作物等具有经济价值(“能够从经济角度评估)的资源的暂时损失。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北西54个场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为量能源存在,所以部分现有场即便在群数量减少时也继续作业。”
Son numerosos los consejos regionales de pesca y gobiernos nacionales que no declaran suficientemente la captura accidental ni cuentan con observadores a bordo de las embarcaciones para vigilar que los pescadores utilicen equipo o apliquen estrategias para reducir la captura accidental y menos aun para exigirles que lo hagan25.
许多区域场理事会和国家政府报道的副获量数量不足,或是捕船上没有观察人员进行监测,更不用说没有要求捕者装备减少副获物的具或执行战略了。
En Filipinas, un estudio elaborado por Pamalakaya (la Federación Nacional de Organizaciones de Pescadores de Filipinas) da cuenta de la introducción de modificaciones en el Código Pesquero del país que facilitan el acceso de buques pesqueros comerciales a aguas locales que debían estar reservadas a los pescadores en pequeña escala52.
在菲律宾,菲律宾全国组织联合会的一份研究报告指出,《菲律宾业法规》的某些修改“为商业船进入本应保留给小本的国内场提供便利。”
39 Desgraciadamente, el Consejo Europeo no se ha ocupado de este problema cuando se trata de la lucrativa pesca pelágica con palangre en el Pacífico Central y Occidental, donde prácticamente no hay regulación, existen pocos datos sobre la pesca incidental, no hay observadores y no se aplican técnicas de mitigación de las capturas incidentales.
在西太平和中太平有利可图的中上层延绳钓场,管制、副获物资料收集、观察人员以及减少副获物技术的执行都非常少或者根本不存在,遗憾的是,欧洲委员会在这方面尚未就这一关切采取行动。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的类、海龟和鲸目动物息息相关的文化生活方式。
Cuando esas actividades logran cerrar grandes extensiones de aguas territoriales a la pesca destructiva a fin de estimular la recuperación de las poblaciones de peces reducidas o agotadas, los mismos buques que causaron la crisis con la pesca excesiva utilizan los subsidios públicos para irse a otras pesquerías o incluso a las aguas de países en desarrollo pobres, llevándose el problema, lejos de la supervisión y el control del público.
由于养护工作成功地禁止在片领水中进行破坏性捕捞,以使衰减或耗竭的类资源量得到恢复,这些造成过量捕捞危机的船只便利用政府补贴,转移到其他场或者甚至转移到贫穷发展中国家的水域,将问题转嫁到国外,逃避公共监督。
Habida cuenta de que del 80% al 95% de la cosecha marina costera en las colonias estadounidenses de Samoa Americana, Guam y el Commonwealth de las Islas Marianas Septentrionales (con un valor de 1 a 2 millones de dólares cada una) está destinada al consumo interno, esas pesquerías representan tanto una fuente de empleo como una fuente barata de alimentos para la población local que está siendo comprometida por la capacidad desmesurada de las flotas industriales extranjeras y nacionales.
在美属萨摩亚、关岛和北马里亚纳群岛联邦等美国殖地,80-95%的沿海捕捞(每一地总值100-200万美元)是供本地消费的,因此,这些场为当地居提供了就业机会和廉价的食物来源,但外国和国内工业船队的过量捕捞却使他们陷入了困境。
Es motivo de gran preocupación que los esfuerzos por mejorar la conservación y la ordenación de la pesca en el mundo, hayan sido obstaculizados por el aumento de actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas en altamar, en violación de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y los acuerdos de pesca regionales, y en violación del derecho soberano de los Estados costeros de conservar y ordenar sus recursos marinos vivos en zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional.
令人严重关切的是,为改进对世界场的养护和管理而作出的努力由于公海上的非法、无管制和未报告的捕活动的增加而受到阻碍。 这种捕活动违反了区域业组织和安排所通过的养护和管理措施,而在国家管辖范围内则侵犯了沿海国养护和管理其海生物资源的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。