Se muestra amable y seguro de sí mismo.
他很热情自信。
confiar en sí mismo; tener confianza en sí mismo
Se muestra amable y seguro de sí mismo.
他很热情自信。
Seguimos fomentando la confianza en nosotros mismos en África.
我们继续建立非洲的自信。
El tercer elemento esencial es cerciorarse de que el país tenga una sociedad civil fuerte, segura y dinámica.
第三项基本要素就是要保证尼泊尔具有强、自信和积极的公民社会。
Confía en que, como resultado de ello, la tercera política nacional sea mucho más eficaz y cooperativa que las anteriores.
因此,她很自信地认为第三次国家政策一定会比前两次的国家政策更积极更有效。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar o sus pequeñas comunidades rurales y adquieran autoestima y confianza.
薪资就业使妇女能够走出相对孤立的家庭或小型农村社区,获自尊和自信。
Para que tengan éxito en esa esfera, deben confiar más en sí mismas y recabar un mayor apoyo por parte de las demás mujeres.
要在政治舞台成功,妇女们必须更自信并从其他妇女那里获更的支持。
Muchos estudios indican que el microcrédito propicia la potenciación de la mujer y mejora su confianza en sí misma y su condición social en la comunidad.
多项研究断定,小额信贷导致妇女能力增强,提高了她们的自信和在社区中的地位。
Colombia se ha esforzado por incrementar la seguridad de sus ciudadanos y crear condiciones de estabilidad económica con el fin de fomentar el desarrollo y atraer inversiones.
哥伦比亚致力于加强其境安全、增强国民自信心和实现经济稳定,以发展和吸引投资。
Es de fundamental importancia consolidar la confianza entre Armenia y Azerbaiyán, objetivo que se promovería con la inclusión del tema en el programa de la Asamblea General.
在亚美尼亚和阿塞拜疆之间建立信任与自信至关重要,而这一目的将由在会议程增列的项目到。
La mayoría de los encuestados también estaban convencidos de que los líderes hombres son decididamente mejores pues son más racionales, tienen más confianza en sí mismos y más autoridad.
多数的答卷人还认为,男子显然更适合担任领导,因为男子担任领导会更加理性、自信,也有更多的威信。
Con toda humildad, pero con mucha certeza, puedo afirmar que en el pueblo salvadoreño se puede encontrar una de las muestras de lo que es una verdadera voluntad de paz.
我带着谦恭,又非常自信地重申,萨尔瓦多人民是真正和平愿望的最好榜样之一。
Pienso que una vez que un país está bien consolidado como nación y cuenta con las asociaciones pertinentes dentro del continente, entonces puede pasar confiadamente a asociarse con otros países.
我认为,一个国家一旦内部紧密团结起来,而且在整个陆内部有了适当伙伴关系,就能够自信地与其他国家开展伙伴合作。
Se realizarán pocos progresos en la aplicación de la Declaración del Milenio a menos que los jóvenes se beneficien de los recursos, la autoestima y la dignidad que el trabajo digno puede proporcionar.
除非青年人有体面的工作,以此获资源、自信和尊严,否则《千年宣言》的执行就不会有什么展。
Entre las medidas especiales destinadas a las jóvenes, la División de la Mujer ofrece formación en técnicas de subsistencia, como técnicas de negociación y adopción de decisiones, para mujeres jóvenes, con el fin de ayudarlas a mejorar su autoestima.
在涉及年轻妇女的特别措施中,妇女司向年轻妇女提供了生计技能培训,如谈判和决策,以帮助她们树立自信心。
Las asociaciones de mujeres de los partidos políticos organizan actividades de capacitación y por lo tanto brindan una oportunidad para el desarrollo y la realización personales, ayudan a las políticas mujeres a definir su identidad, a adquirir confianza en sí mismas y a establecer nuevos contactos.
政党的妇女协会组织培训活动,从而为自我发展和自我实现提供了一个机会,帮助女政治家找到自己的身份,并提供了自信和新的联络。
Lo que otrora fue una operación de emergencia dirigida a proteger a millones de personas de la exposición a la radiación se ha convertido en una iniciativa de desarrollo orientada a ayudar a las comunidades a crear nuevos medios de vida y ayudar a las personas a recuperar el sentimiento de autosuficiencia.
一度是旨在保护千百万人免受辐射的紧急行动,已演变为重点是帮助社区找到新的生活手段、使个人重获自信的发展努力。
En otras palabras, si se pide la renovación y revitalización de las Naciones Unidas no es para nosotros, los Jefes de Estado ni para nuestros diplomáticos, no es para ninguno de los privilegiados que tenemos los medios y la educación necesarios para vivir con esperanza y confianza y la oportunidad de hacerlo.
换句话说,并不是为了作为国家元首的我们,或为了我们的外交官,也不是为了我们当中有特权并有财力、教育和机会在希望和自信中生活的任何人而需要一个新的、振兴的联合国。
Las causas del ascenso limitado de la mujer a los puestos más altos de las instituciones de enseñanza superior son de tipo personal (como la baja autoestima), estructural (por ejemplo, nombramientos o prácticas de promoción discriminatorias y la ausencia de políticas y normativas para garantizar la participación de la mujer) y cultural (entre otras, la asignación de funciones basada en el género).
在高等教育机构中妇女之所以很难达到最高职位的原因有:个人因素(例如缺乏自信)、结构因素(例如歧视性的任命和晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以及文化因素(例如性别角色)。
El Comité recomienda asimismo que los Estados Partes presten mayor atención y brinden su apoyo activo a un enfoque de los programas para la primera infancia basado en los derechos, en particular iniciativas relacionadas con la transición a la escuela primaria que garanticen la continuidad y el progreso, a fin de desarrollar la confianza del niño, sus aptitudes para comunicarse y su entusiasmo para aprender mediante su participación activa en, entre otras cosas, actividades de planificación.
委员会还建议缔约国加强注意并积极支持对幼儿期方案采以权利为基础的方法,包括围绕过渡到小学,确保连续性和不断步的倡议,以通过积极参与规划活动等培养儿童的自信、沟通能力和学习热情。
No obstante, persisten ciertos obs-táculos, como la conciencia limitada de la sociedad sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida política y las actividades de la comunidad; la falta de mecanismos y condiciones favorables que permitan a la mujer ejercer plenamente su derecho a votar y a presentarse a elecciones; la falta de confianza en sí mismas y de apoyo de la familia para presentarse a elecciones, especialmente en el caso de las mujeres de zonas rurales y de minorías étnicas.
不过,目前仍然存在着一些限制因素,如社会对妇女参加政治生活和社区活动的重要性的认识不充分;没有让妇女充分行使选举权和竞选权的机制和有利条件;参加竞选时缺少自信和家人的支持,农村地区和少数民族的妇女尤其如此。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。