1.Si los Estados no cumplían las recomendaciones, deberían facilitar al menos información sobre las causas.
如果国家没有落实建议,它们应当提供资料,说明。
2.El Tribunal se negó también a permitir que el autor llamase a otros dos testigos de la defensa, sin motivar su negativa.
法庭还拒绝让提交人传另外两名辩护证人作证,但没有说明。
3.El grupo de tareas incorporaría las observaciones, según procediera, indicando aquellas que se han aceptado y las que no, y por qué.
(3) 工作组将把各种评论总起来,并酌情表明那被采纳评论和那没有被采纳评论,并说明其。
4.El grupo de tareas incorporará las observaciones, según proceda, indicando las que se han aceptado y las que no, y por qué.
(3) 工作组将把各种评论意见总起来,并酌情表明那被采纳评论和那没有被采纳评论意见,并说明其。
5.El grupo de tareas incorporará las observaciones formuladas por los expertos, según proceda, e indicará aquellas que se han aceptado y las que no, y por qué.
(3) 工作组将把专家提出评论总起来,并酌情表明那被接纳评论和那没有被接纳评论,并说明其。
6.En el párrafo 27.41 del presupuesto se señala que ese aumento obedece al mayor número de reuniones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad.
预算第27.41段说明,增加是大会和安全理事会开会次数有所增多。
7.Sin embargo, con gran frecuencia hemos sido testigos de casos en los que, por razones no explicadas, el Consejo de Seguridad ha adoptado políticas de no intervención.
然而,我们常常看到这样情况,即出于没有说明,安全理事会采取了一种不干预政策。
8.El grupo de tareas incorporará las observaciones formuladas por los expertos, según proceda, e indicará aquellas que se han aceptado y las que no, y por qué.
(3) 工作组将把专家提出评论总起来,并酌情表明那被接纳评论和那没有被接纳评论意见,并说明其。
9.En cuanto a los primeros, baste mencionar que, en numerosos casos, en particular los de violación, será muy difícil que un mecanismo judicial determine quién los cometió.
10.El Ministro del Interior podrá incluir en la licencia las condiciones que considere oportunas, y podrá denegar la concesión de ésta o suspenderla una vez concedida sin dar explicaciones.
内务部长可在许可证中列入他认为适当条件,他可拒绝发给许可证或可撤回发给许可证,不说明。
11.75 de 2000 sobre armas de fuego y municiones, con arreglo a los cuales el Ministro del Interior podrá conceder una licencia para la fabricación de armas en las condiciones que considere oportunas.
12.Se explicó que, cuando un documento se presentaba con retraso, el departamento que lo había preparado debía incluir una nota de pie de página con los motivos del retraso de su presentación.
得到解释说,如果一份文件迟延,那么编写文件部门必须在脚注中说明迟交。
13.Entre esos motivos cabe mencionar que varios funcionarios de los antiguos centros de información no estaban dispuestos a trasladarse a Bruselas, por lo que hubo que concederles considerables gratificaciones para rescindir anticipadamente sus contratos.
说明是,前新闻中心若干工作人员不愿迁到布鲁塞尔,为此需要花大笔资金买断他们合同。
14.Esa carencia de una visión común basada en un apoyo internacional de las medidas a adoptarse debería ser, para todos los Estados Miembros, un motivo adicional para realizar esfuerzos colectivos que la comunidad internacional espera de nosotros.
15.Por último, la oradora le pide que diga si la mención que se hace en el párrafo 36 a las medidas adoptadas con posterioridad al 11 de septiembre y al asesinato del dirigente de Hamas ponen de manifiesto una voluntad de vincular ambos hechos y, en el caso de que no sea así, que indique las razones de tal yuxtaposición.
16.En el párrafo 26 de su informe, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, dé a conocer el desglose de los ingresos diversos indicando todas las fuentes de las que proceden y el valor de los bienes no fungibles que se han vendido o donado, además de explicar los motivos de los ajustes hechos.
17.Toda privación de libertad debe realizarse de conformidad con las disposiciones del artículo 9: no debe ser arbitraria; debe fundarse en las causas fijadas por la ley e imponerse con arreglo al procedimiento establecido en ella; la persona detenida debe ser informada de las razones de su detención; la detención debe estar sometida a control judicial; y debe proporcionarse una reparación en caso de detención ilegal.
18.Aunque en circunstancias diferentes esa demora podría ser caracterizada, salvo que se la hubiera justificado de manera convincente, de abuso del derecho a presentar una comunicación en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo, el Comité era también consciente de que el Estado Parte no había cooperado con él ni le había presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación ni sobre el fondo del asunto.
19.Aunque en circunstancias diferentes esa demora podría ser calificada, a menos que se la hubiera justificado de manera convincente, de abuso del derecho a presentar una comunicación en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo, el Comité es también consciente de que el Estado Parte no ha cooperado con él ni le ha presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación ni sobre el fondo del caso.