De ces portraits courts, finement tracés, fusent l'humour, la poésie, tout autant que l'âpreté de la vie et parfois la tragédie.
些文章虽简短,却描摹细腻,散发出幽默、诗意,有人生的坎坷有时甚至是悲剧的描述。
De ces portraits courts, finement tracés, fusent l'humour, la poésie, tout autant que l'âpreté de la vie et parfois la tragédie.
些文章虽简短,却描摹细腻,散发出幽默、诗意,有人生的坎坷有时甚至是悲剧的描述。
Des commentateurs ont noté que l'âpreté de la concurrence et la polarisation sur le prix, dans ce type d'enchère, augmentaient le risque d'offres anormalement basses.
评论人士认为,电子逆向拍卖的竞争激烈和注重价格,增加了低价竞标的风险。
L'âpreté des phénomènes naturels ne peut pas être conjurée, mais leur incidence peut être réduite et même prévenue si les capacités des pays vulnérables sont renforcées et améliorées.
自然现象的严酷是不可防止的,但如果加强和提高易受影响国家的能力,就可以减轻甚至避免其影响。
Les conditions de sécurité, les problèmes logistiques et l'âpreté du climat qui caractérisent le Darfour ont soumis à très rude épreuve les unités militaires et les unités de police constituées de la Mission.
安全环境及达尔富尔行动固有的后勤和气候困难该特派团的军事和警察部队单位提出了特别高的要求。
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城的情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,了战争的残酷和民众种军事行动的恐惧。
On pourrait dire que l'une des erreurs probables a été la suivante : elle a sous-estimé l'âpreté des combattants, leur capacité à causer des ravages ainsi que leur mépris des protocoles internationaux et des règles internationales, sauf lorsqu'ils se trouvaient dans l'obligation de les respecter.
可以,错误之一或许是,联合国抵估了作战人员制造破坏与不顾国际协定与规定的程度和能力,除非强迫他们遵守。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
里联合国教育、文化和科学组织大会向我们提供了非常好的指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青人提供更大的希望;他们时常因日常生活的残酷而倍受挫折。
L'une des conclusions qui ressort de cette enquête est qu'une participation fructueuse à une chaîne mondiale de valeur apporte de la stabilité: les petites entreprises qui sont capables de conserver leur place dans une chaîne de valeur malgré l'âpreté de la concurrence mondiale ou celles qui parviennent à «se hisser à bord», ont des chances de voir leurs affaires prospérer.
研究产生的一项成果是成功地融入价值链可以带来稳定:面激烈的全球竞争在全球价值链中生存下来的小企业或成功地“搭上车”的小企业可能扩大自己的业务。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。