De ces portraits courts, finement tracés, fusent l'humour, la poésie, tout autant que l'âpreté de la vie et parfois la tragédie.
这些文章虽简短,却描摹细腻,散出幽默、诗意,有人生坎坷有时甚至是悲剧描述。
De ces portraits courts, finement tracés, fusent l'humour, la poésie, tout autant que l'âpreté de la vie et parfois la tragédie.
这些文章虽简短,却描摹细腻,散出幽默、诗意,有人生坎坷有时甚至是悲剧描述。
Des commentateurs ont noté que l'âpreté de la concurrence et la polarisation sur le prix, dans ce type d'enchère, augmentaient le risque d'offres anormalement basses.
评论人士认为,电子逆向拍卖竞争激烈和注重价格,增加了低价竞标风险。
L'âpreté des phénomènes naturels ne peut pas être conjurée, mais leur incidence peut être réduite et même prévenue si les capacités des pays vulnérables sont renforcées et améliorées.
自然现象严酷是不可防止,但如果加强和提高易受影响国家能力,就可以减轻甚至避免其影响。
Les conditions de sécurité, les problèmes logistiques et l'âpreté du climat qui caractérisent le Darfour ont soumis à très rude épreuve les unités militaires et les unités de police constituées de la Mission.
安全环境富行动固有后勤和气候困难该特派团军事和警察部队单位提出了特别高要求。
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entraîné un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'âpreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韦托两城情况就是如此,攻击使得大批难民(平民和军人)涌入赞比亚,这说明了战争残酷和民众这种军事行动恐惧。
On pourrait dire que l'une des erreurs probables a été la suivante : elle a sous-estimé l'âpreté des combattants, leur capacité à causer des ravages ainsi que leur mépris des protocoles internationaux et des règles internationales, sauf lorsqu'ils se trouvaient dans l'obligation de les respecter.
可以说,错误之一或许是,联合国抵估了作战人员制造破坏与不顾国际协定与规定程度和能力,除非强迫他们遵守。
La Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture nous a dotés, à cet égard, de textes normatifs remarquables, d'instruments de travail et de programmes qu'il nous appartient de faire revivre avec davantage d'allant, afin d'offrir une plus grande espérance à notre jeunesse, souvent déconcertée par l'âpreté de la vie quotidienne.
这里联合国教育、文化和科学组织大会向我们提供了非常好指导性课本、工作文件和方案;我们必须更加积极地加以利用,以便向年青人提供更大希望;他们时常因日常生活残酷而倍受挫折。
L'une des conclusions qui ressort de cette enquête est qu'une participation fructueuse à une chaîne mondiale de valeur apporte de la stabilité: les petites entreprises qui sont capables de conserver leur place dans une chaîne de valeur malgré l'âpreté de la concurrence mondiale ou celles qui parviennent à «se hisser à bord», ont des chances de voir leurs affaires prospérer.
研究产生一项成果是成功地融入价值链可以带来稳定:面激烈全球竞争在全球价值链中生存下来小企业或成功地“搭上车”小企业可能扩大自己业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。