Après 15 ans de la Société de développement, est devenue une Nissan 50000 poussins éclosent de l'entreprise.
本公司15年的发展,成为日产50000只鸡苗的孵化企业。
Après 15 ans de la Société de développement, est devenue une Nissan 50000 poussins éclosent de l'entreprise.
本公司15年的发展,成为日产50000只鸡苗的孵化企业。
Et les galeries d'art contemporain qui éclosent dans les quartiers branchés attirent de plus en plus de yuppies.
出现在时髦街区的现代艺术画吸引了越来越多的雅皮。
Si vous avez le temps de saccager le jardin d'autrui, vous feriez mieux de faire éclore vos propres fleures!
有时间破坏别人的花园,不如让自己的花开吧!
Le jour vient d'éclore.
天刚破晓。
Une fois éclose, la fleur dégage en effet des senteurs cadavériques pour attirer les insectes qui la pollinisent.
事实上它散发出死尸一般的恶臭是为了吸引昆虫为其授粉。
L'histoire montre que ce sont souvent des femmes qui ont permis de faire éclore des accords de paix.
历史示,妇女往往是和平协议成功的因素。
Mais une fois éclose, la fleur se fane en quelques jours, parfois même en une seule nuit, préviennent les botanistes suisses.
“ 花仅仅绽放数日便凋谢,有时候甚至只能维持一晚上。”瑞士的植物学家说到。
Le Programme international pour le développement de la communication a fait éclore 19 projets, totalisant 497 000 dollars, dans les petits États insulaires en développement.
通过国际通讯发展方案有19个新的项目正在小岛屿发展中国家执行,共计费用497 000美元。
Face à ce big bang oriental, notre diplomatie tente, nolens volens, de s'adapter, de cerner le monde nouveau qui est en train d'éclore.
面对这场“东方大爆炸”,不管情不情愿,我们的外交政策都得适应这个正在成形的新世界。
Ainsi, les systèmes d'information permettent aux utilisateurs de prendre des décisions, ce qui fait éclore des formes de gestion plus décentralisées et mieux adaptées à la situation locale.
例如,这种信息系统使用户能够自己作出决定,并使管理方式可以更加分散,更加因地制宜。
Un acte de foi profonde est nécessaire pour faire éclore la mobilité et l'intégration de la main-d'oeuvre tout en élaborant des stratégies d'échanges commerciaux et de développement pragmatiques.
在制定实际的贸易和发展战略时需要在观念上有所破,以促进劳工流动和融合。
Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor.
我们这只蛋孵了10年,现在是它破壳而出和展翅飞的时候了。
Mieux, le monde auquel nous aspirons et que nous sommes désireux de bâtir serait mieux à même d'éclore si nous pouvions nous convaincre tous qu'investir dans l'enfant, c'est assurer le futur de l'humanité.
此外,如果我们都能使自己确信对儿童的投资是保障人类未来的方法,则我们都想往和希望建设的世界就会成为现实。
De telles perversions ne sont que de la propagande éclose dans de mauvais esprits, qui souhaitent susciter la haine entre les humains; leurs affirmations ne sont pas moins nocives que le terrorisme lui-même.
这种扭曲的观点是那些希望在世人之间散播仇恨的恶人所制造的恶意宣传;他们所制造的说法的害处不亚于恐怖主义本身。
Comme le Premier Ministre finlandais Vanhanen l'a souligné, le développement est la base même de notre sécurité et le moyen de faire éclore une société plus juste.
正如芬兰总理万哈宁指出的那样,发展是我们安全的基础,也是实现一个更公正社会的手段。
C'est donc ici le lieu et le moment de nous féliciter du partenariat qui s'est construit entre les États des Grands Lacs et la communauté internationale pour faire éclore une nouvelle manière de vivre ensemble dans notre région.
我们欢迎在大湖区各国和国际社会之间为寻求一种在我们区域共同生活的新方式而建立的伙伴关系。
Parallèlement, la rapidité avec laquelle les nouvelles technologies éclosent et deviennent obsolètes a modifié profondément le processus de création et d'acquisition du savoir, la mise à jour permanente des connaissances et un apprentissage quasi perpétuel exigeant des efforts soutenus.
同时,新技术开发和淘汰的快速节奏深深影响了知识的创造和积累进程,随之要求不断努力进行持续的知识更新,实际上达到终身学习。
La première étude du comportement des cailles en microgravité jusqu'au cinquième jour du développement après éclosion des œufs soulève une question nouvelle pour la biologie cosmique: l'adaptation de l'organisme qui vient d'éclore, dépourvu d'expérience sensorielle ou motrice antérieure, dans un tel environnement.
对于鹌鹑在孵化后发育第15日以前处于微重力条件下的行为的初步研究,提出了宇宙生物学上的一个新问题:以前没有感观或运动验的新孵化生物在类似环境中的适应问题。
Elle prévoit de se concentrer sur les pays qui suscitent des préoccupations légitimes en ce qui concerne les droits religieux, mais saisira également l'occasion pour se rendre dans ceux où de bonnes pratiques ont faire éclore une culture de la tolérance ou dans lesquels de nouvelles tensions religieuses appellent une intervention rapide de la part des gouvernements.
她打算集中关注那些真正关心宗教权利的国家,但同时也借机访问那些优良传统促进了宽容文化发展的国家或那些出现宗教紧张局势、需要政府及早做出反应的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。