Il est violent, instable, et, à bien des égards, très angoissant pour les femmes.
这个阿富汗存着暴力、不稳定,多方面对妇女来说是令人恐惧的。
Il est violent, instable, et, à bien des égards, très angoissant pour les femmes.
这个阿富汗存着暴力、不稳定,多方面对妇女来说是令人恐惧的。
La question de la survie et du développement de l'enfant, en particulier en Afrique subsaharienne, relève d'une préoccupation angoissante.
童的生存与发展问题,特别是撒南非洲地区,是一个令人苦恼的问题。
Une chenille se transforme en cocon.Je pense qu’il existe une vie après la mort, et c’est cela qui se révèle angoissant.
我认为,死亡之后,仍存着某种生命,而令人恐慌的也正是这一点。
Celle-ci est tout aussi difficile, tout aussi angoissante, compte tenu des intérêts toujours considérables, qui sont de plus en plus en jeu.
由于日益攸关的是重大的利益,这也同样困难和令人畏惧。
Il est angoissant pour des témoins venus de leur plein gré et sincèrement désireux d'aider la justice de servir d'amusement à des avocats sans scrupules.
这是证人感到沮丧的原因,他们站出来并真正想帮助审判的进行,但却成为一些残忍的辩护律师取乐的工具。
Nous sommes régulièrement mis en présence des perspectives angoissantes de l'emploi possible d'agents biologiques répandus dans l'atmosphère, même non intentionnellement et en dépit des contrôles.
尽管采取了各种管制措施,我们还经常面对对下述情况进行的透彻分析:即释放到环境中的生物制剂可能造成的后果,即使不是故意释放的。
Tendance particulièrement angoissante, on assiste à la multiplication des attaques-suicide à la voiture et au camion piégés, ou engins explosifs improvisés pour reprendre le terme technique consacré.
一个尤其可怕的趋势是,自杀式袭击手段被越来越多地使用,包括使用汽车炸弹和卡车炸弹,或使用可怕技术用语称谓的简易爆炸装置。
En examinant la problématique du sida par rapport au personnel affecté au maintien de la paix, le Conseil de sécurité se trouve confronté à un problème angoissant.
考虑艾滋病问题同联合国维持和平人员的关系时,安全理事会面临着令人担忧的问题。
Cette modalité est importante dans la mesure où elle exige la participation des parents tout en éliminant la contrainte angoissante de dépendre des bons résultats obtenus en classe.
作为争取家长参与的一种方式,重要的一点就是让他们不必为孩子的学习成绩担忧。
La République d'Haïti soutient sans réserve toute solution négociée, efficace, globale et durable, au sein de notre Organisation, visant à résoudre le problème angoissant de la dette des peuples des pays pauvres.
海地共和国毫不保留地支持联合国旨解决穷国人民痛苦债务问题的各项谈判制定的、有效、全面和持久倡议。
À cet égard, ma délégation partage l'inquiétude exprimée ici cet après-midi par l'Union européenne face à l'angoissante situation des territoires palestiniens et de la population qui y vit, en conséquence des mesures d'étranglement imposées par Israël.
今天下午欧洲联盟对巴勒斯坦领土居民令人极为关注的局势、特别是对色列对这些居民的压制表示关切,我国代表团也同样感到关切。
Je veux parler, concrètement, de la question du Moyen-Orient, tragique, angoissante, insoutenable, et qui alimente avec les accusations de pratique de deux poids deux mesures l'incompréhension et le sentiment de frustration compréhensible de la population de la zone.
我指的是中东问题—— 一个不幸、痛苦和难维持的局势,通过关于双重标准的指控而助长了这一地区人民的误解和可理解的沮丧。
Compte tenu de ces circonstances pénibles et angoissantes, notre délégation pense que la réinstallation des réfugiés aurait plus de sens si elle était réalisée dans le contexte des efforts faits pour relancer l'activité économique et réparer la trame sociale.
鉴于这种暗淡和令人痛心的情况,我国代表团认为,如果努力重振经济活动和修补社会基础结构的构架内展开,难民的重新安置将更有意义。
Par ailleurs, la longueur des procédures, l'absence de garantie d'une procédure régulière et les incertitudes quant à l'issue de la procédure engagée créent un climat angoissant et démoralisant, fortement préjudiciable non seulement aux fonctionnaires eux-mêmes mais également aux relations de travail dans les services auxquels ils sont affectés et, en dernière analyse, à l'Organisation dans son ensemble.
而且,由于诉讼过程冗长、缺乏适当程序和结果难预测,因此产生了一种令人焦躁不安和沮丧的气氛,这不仅使个别工作人员付出沉重的代价,而且使他们履行职务所的单位工作关系上并最终使整个联合国付出沉重的代价。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。