Le terrorisme est primitif et atavique.
恐怖主是原始,是过时。
Le terrorisme est primitif et atavique.
恐怖主是原始,是过时。
Une sécurité, enfin, qui doit se libérer des réflexes ataviques et anachroniques et favoriser dans ce village planétaire qui est en train de se construire, les vertus de la confiance et de la coopération.
最后,这是一种必使自己摆脱过时、不合时代条件反射,并且促进在目前正在形成全球村中信任与合作长处安全。
Ce serait une grave erreur que de ne tenir aucun compte de ces mouvements, au prétexte qu'ils seraient à base purement idéologique et seraient seulement en quête d'un nouvel «isme» auquel vouer une haine atavique.
如果把这些运动简单地斥之为从已经过时意识形态中寻找一种新“主”仇视话,那将是一种严重错误。
Nous pouvons dire aujourd'hui avec suffisamment de confiance que ces forces ataviques font désormais face à une communauté internationale qui agit de concert dans une entreprise commune pour leur refuser à jamais toute capacité d'agir ou de soumettre notre monde à ces atrocités.
今天,我们可相当自信地说,这种野蛮势力现在面是,国际社会齐心协力、共同努力使他们不能或永远不再能世界再犯下这样暴行。
En soumettant notre proposition, nous nous faisons l'écho des États Membres et des guides de l'opinion publique, qui déclarent que le droit de veto atavique est pareil à une obsession qui n'a pas sa place à l'heure de la mondialisation, qui expriment leur préoccupation croissante face au recours à cet instrument et qui sont en accord avec le Représentant permanent de l'Espagne quand il a affirmé que le veto est la mère de tous les pouvoirs des Nations Unies.
我们提出建议反映了会员国和舆论工作者观点,他们指出过时已久否决权是一种不适合全球化世界陈腐观念,使用这种手段表示日益关切,并同意西班牙常驻代表有关否决权是联合国所有权力之母说法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。