Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
不太喜欢把习惯于爱情相提。
Je n’aime pas trop que l’habitude côtoie l’amour.
不太喜欢把习惯于爱情相提。
On est obligé de côtoyer les gens de son milieu social.
会地位决定了们不得不选择同一阶层人。
Ce sont là des moments exceptionnels où différents types de connaissances se côtoient.
他们吃惊地看到生活极为贫困人们精神十分开放。
Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le côtoie pratiquement tous les jours.
个人对他口才不惊讶,因为几乎每天都和他在一起。
De même, une culture moderne y côtoie des cultures millénaires.
同样,人们发现现代文化同可追溯几个世文化共存。
On y côtoie des personnes ayant des valeurs, des attentes et des approches de travail différentes.
每个人都有自己与众不同价值观、期望以及工作方式。
Nos Casques bleus côtoient ceux de nos alliés en Europe du Sud-Est et en Afghanistan.
们维持和平人员同在东南欧和阿富汗盟国站在一起。
Depuis ce point, la voie ferrée, côtoyant Humboldt-river, s'éleva pendant quelques milles vers le nord, en suivant son cours.
铁路线沿着亨堡尔特河从这里北上,一直要走好几英里:然后又转向东进,一直到亨博尔特山脉,始终不离开这条河河岸。
Je l'ai côtoyé en des moments de joie, mais aussi en des moments de difficulté et de peine.
曾经伴他度过欢乐时刻,也曾伴他度过艰难和痛苦时刻。
Le maïs côtoie aussi souvent d'autres types de cultures, notamment à Madagascar, au Bénin, aux Comores et en Côte d'Ivoire.
在阿根廷,直播技术已被农民广泛采用,70%农耕面积都在使用这办法。
L'aspect positif de cette expérience est qu'elle m'a permis de côtoyer sous le même toit quantité de personnes brillantes et bienveillantes.
积极一面是,们在同一屋檐下结识了许多聪明和友好人士。
En outre, lorsqu'elles sont détenues, les filles côtoient souvent des adultes, ce qui les rend tout particulièrement vulnérables aux cas de maltraitance.
此外,当被拘留时,女孩往往与成年人混在一起,特别容易受到虐待。
Notre monde voit se côtoyer des situations de haut développement d'une part et de graves retards en matière économique et sociale de l'autre.
单方面获得充分发展世界秩序在经济和会部门遇到了严重发展挫折。
La misère la plus noire côtoie l'opulence la plus extravagante et des inégalités criantes persistent, tant au sein des pays qu'entre les pays.
在国家内部和国家之间,即便富裕空前,依然存在着触目惊心贫困和不公。
A l’université, je côtoie des Français et j’ai l’occasion à leur contact de mesurer les différences entre la culture chinoise et la culture française.
在大学里,们经常与法国人在一起,有机会和他们接触审慎地对待中法文化之间差异。
Imaginez la terreur que nous côtoyons et la peur dans laquelle nous vivons chaque jour, et essayez de comprendre ce que peut ressentir un Israélien.
试想们以色列人每天面对恐怖和生活恐惧,然后再尝试理解一名以色列人生活。
De ce fait, les cultures européennes ont fait des progrès significatifs là où elles se côtoyaient.
结果,当欧洲各文化生活彼此相邻地生活在一起时,它们就取得了显著进步。
Comment les femmes pourraient-elles s'exprimer et participer à la vie de la cité, s'il leur faut côtoyer leurs anciens bourreaux et vivre dans la peur?
如果妇女不得不与从前折磨她们人保持接触生活在恐惧之中,她们怎么能够说出心声参加公民生活?
Notre culture occidentale a-t-elle été vécue comme agressive ou parfois trop dominante puisque la plus grande partie de l'humanité l'observe, la côtoie sans y avoir accès?
们西方文化是否具有侵略性,或有时因人类绝大多数人认为它不断接近但无法获得而过于专横?
La mondialisation a permis de multiplier les contacts humains et aujourd'hui des peuples, des cultures, des civilisations et des confessions différentes se côtoient tous les jours.
全球化增加了人类接触,且如今使不同人民、文化、文明和信仰天天相遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。