La Mongolie est un pays enclavé, avec une population clairsemée, qui compte 2,5 millions d'habitants.
蒙古人口稀少内陆国,有250万人口。
La Mongolie est un pays enclavé, avec une population clairsemée, qui compte 2,5 millions d'habitants.
蒙古人口稀少内陆国,有250万人口。
L'archipel a une population clairsemée : la densité est d'environ 34 habitants au kilomètre carré.
群岛人口稀少,人口密度约每平方公里34人。
Le terrain est très rocheux et partiellement inaccessible et la végétation y est très clairsemée aux altitudes les plus élevées.
山上岩石嶙峋,有些地方无法到达,只在较高处有些植被。
Par endroits, le plateau nord comporte des montagnes peu élevées; ailleurs, on trouve aussi des forêts clairsemées et des cultures.
北部高原一些地区分布着低山和丘陵,其他一些地区森林和农作物稀。
Certains États Membres ont fait observer que les ressources disponibles au titre des questions indigènes étaient à la fois limitées et clairsemées.
会员国注意到,用于土著问题资源十分稀少,而且过于分散。
Les Serbes du Kosovo estiment - à juste titre également - être victimes d'une campagne qui vise à réduire leur présence à celle d'une population rurale clairsemée.
科索沃塞族人相信——也——他们要把他们在科索沃存在缩小成农村人口运动受害者。
La région n'a connu que des incidents mineurs lors du passage à l'an 2000, ainsi que des perturbations modérées et clairsemées au Pakistan et aux Philippines.
该区域也发生一些Y2K小故障,巴基斯坦和菲律宾也出现、轻微中断事故。
L'une des difficultés liée à l'examen du sujet tient au fait qu'en la matière, c'est la doctrine qui domine, la pratique étant clairsemée et, pour l'essentiel, ancienne.
在考虑该主题时难点之一在于它为理论所主导,鲜见有实践,大部分已十分陈旧。
Nous avions espéré que les exposés du Président du Conseil fourniraient des informations de première main aux États Membres, mais l'audience est clairsemée lorsque ces exposés sont faits.
我们原本希望,安理会主席情况通报可以向会员国提供第一手资料,但出席这些情况通报会人数很少。
Les conclusions que l'on peut tirer de la pratique examinée ci-dessus doivent nécessairement être considérées avec prudence; la pratique est assez clairsemée et implique un nombre limité d'États.
根据上面讨论实践情况而得出结论必然初步性;这种实践数量较少,所涉国家也有限。
La pratique étatique en matière de confirmation des objections est clairsemée et incertaine: tantôt, les États confirment leurs objections antérieures après que l'État réservataire a lui-même confirmé sa réserve, tantôt ils s'en abstiennent.
(4) 国家认反对相关做法甚少,且无定规可循:一俟保留国本身认其保留之后,一些国家有时会认其先前提具反对,但有时却不加以认。
La pratique étatique en matière de confirmation des objections est clairsemée et incertaine : tantôt, les États confirment leurs objections antérieures après que l'État réservataire a lui-même confirmé sa réserve, tantôt ils s'en abstiennent.
有关认反对国家实践非常少,而且不定:各国有时会在保留国本身认其保留之后认先前作出反对,有时又不这样做4。
Il se déclare en outre inquiet des conditions actuelles qui gênent leur accès à l'éducation de tous niveaux, que ce soit la pauvreté, l'implantation scolaire clairsemée, les responsabilités familiales ou le mariage et la grossesse précoces.
委员会还对目前妨碍女孩接受各级教育各种条件表示担忧,其中包括贫穷、学校网络分散、女孩家务责任、早婚和早孕。
La recherche et l'exploration intéressent le Brésil au plus haut point, du fait de l'immensité de son territoire et de son littoral, de sa forêt amazonienne à la population clairsemée, et de la diversité de son climat.
巴西领土辽阔,海岸线漫长,亚马孙森林一带人烟稀少,气候多变,因此,空间研究和探索活动其关注一个重要领域。
Au sud et à l'est, le territoire du Darfour est limité par une zone non contrôlée du Sud-Soudan, au sud-ouest par des régions inaccessibles de la République centrafricaine et au nord-ouest par le désert libyen dont la population est clairsemée.
达尔富尔地区以南和以东连接着苏丹南部一片未受监察地区,在西南连接着中非共和国没有通道土地,在西北连接着利比亚人烟稀少沙漠。
En outre, le périmètre restreint de la zone en question, la distribution clairsemée de la population, l'écosystème fragile et la sensibilité des zones de partage des eaux sont également autant d'éléments qui militent contre le recours à une telle solution.
而且该地区面积小、人口分散,生态系统脆弱,集水区相当敏感,这些考虑都不宜于采用这种办法。
M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : J'espère que la présence clairsemée des membres dans cette enceinte de l'Assemblée générale ce soir est sans rapport avec le niveau de notre engagement d'assurer le suivi efficace des conclusions du Sommet mondial pour le développement social.
乔杜里先生(孟加拉国)(以英语发言):大会厅今晚很空,我希望这绝对不能反映我们对社会发展问题世界首脑会议结果采取有效后续行动承诺。
Quand ils siègent conformément au règlement intérieur en qualité d'observateurs, ils sont placés dans le fond des salles de conférence et ne peuvent faire que des déclarations de durée limitée, après que des dizaines de délégués se sont déjà exprimés, et devant un public clairsemé.
在根据议事规则,他们作为观察员与会情况下,他们被安排在会议室最后排,并且只能做很短时间发言,在数十位代表发言之后,会场仅剩下听众情况下。
Mais il a fallu aussi résoudre les problèmes de logistique posés par le transport de produits humanitaires à travers le territoire immense et clairsemé de l'est du Tchad; négocier les questions écologiques; et désamorcer les tensions avec les populations locales dues à la rareté des ressources.
其他方面挑战包括:将人道主义物品移到分散于乍得东部大片地区后勤问题、环境考虑因素、因资源短缺与当地社区发生紧张关系。
M. HASSOUNA dit que le fait que le Rapporteur spécial ait enrichi son rapport des vues des États Membres au stade de la première lecture est sans doute inhabituel mais présente une grande utilité dans un domaine où la pratique est clairsemée.
哈苏纳先生说,特别报告员用成员国在条款草案一读时发表意见丰富了他报告,这也许对传统突破,但这当然在没有什么成规领域里一种宝贵突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。