Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.
现有的条例是有选择性的,而且受商业和政治方面考虑的影响。
Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.
现有的条例是有选择性的,而且受商业和政治方面考虑的影响。
Or, la question de la contingence des droits fondamentaux est au cœur d'une importante controverse.
但基本权利的偶然性问题引起很大的争议。
Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.
我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷为使我们永被包围状态开脱的财富。
Nous avions insisté pour qu'aucune contingence due aux parties elles-mêmes ne vienne le remettre en cause.
我们坚持认为,任何一方不应能够在某种应急或其它行动的基础上质疑。
Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.
指出的各项因素要求在管理时间表和最后期限时表现出灵活性和创造性。
Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.
主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。
Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.
我们曾经并仍然想要本组织,我们自己的组织,适合在当前条件下采取更好和作用更大的行动。
L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.
为理上述各种意外情况而提供明确的立法指导,可以确保登记人和搜索人按同样的标准进行操作。
Cela aboutit à des choix à courte vue, à réagir sans jamais pouvoir anticiper, à faire face à la seule contingence, ce qui engendre manifestement des surcoûts.
这造成短视的选择,也就是,反应而不能预期,纯粹应急,这显然会造成费用增加。
Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.
主要的大国对超越政治和商业私利而使那些仍被剥夺了尊严的人们恢复尊严负有特殊责任。
Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.
同时还开展了创造性的研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾和水灾期间,独特的需要和问题。
L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.
法律体系中的许多概念采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然性及立法者的任意性的影响。
C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.
它的确十分及时并迫使我们在对建设和平战略反思时把眼光超出应急因素。
Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.
因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的情况,重启整个国际社会全力推动的对话。
Nous avons un sens aigu de l'odorat sur le marché, en fonction de la situation du marché et les changements dans le temps de faire du droit de planification de contingence.
我们有对市场敏锐的嗅觉,并根据市场风云的变化及时做出正确的策应急方案。
Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.
联合国与世界各国议会之间的更紧密合作可以帮助联合国在应对意外情况时,不至那么脆弱,这些意外情况往往限制了联合国的行动。
La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.
设这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维和特派团现有的非常简陋的基础设施。
C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.
正是由这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向和平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛在后面。
Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.
我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时的情况相关的制约因素和机遇时,不断奋力争取在他理的局势中获得最佳成果。
Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.
我们确信,除任何无法预料的可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全的义务而帮助加强国际刑事法院。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。