Le paysage défile aux fenêtres du train.
风景一幅一幅不断地展现在列车窗外。
se défiler: fuir, s'éclipser, s'évader, filer, se carapater (populaire), se débiner (populaire), se dérober, récuser, dérober,
se défiler: s'exposer, se mêler,
Le paysage défile aux fenêtres du train.
风景一幅一幅不断地展现在列车窗外。
Ils voient défiler des dizaines de soignants qui viennent leur prodiguer des soins d’hygiène.
“他们常常看着十个护理员,为他们提供个人卫生方面协助。
Je passe un long moment appuyé contre la porte à regarder le pilote et la voie qui défile.
我倚着车门看司怎么开火车, 铁轨从眼前飞快地掠过。看没有人,我就坐在司侧。
La foule défile pacifiquement .
人群平静地行进着。
Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.
当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部轨迹。
Les insulaires sont prompts à défiler pour protéger des droits dont les habitants du quartier ne peuvent que rêver.
岛上居民迅速游行以保卫权利,而该权利是区里居民只能梦想。
La fonction permettant d'afficher et faire défiler en parallèle un même texte dans deux langues différentes sera ajoutée ultérieurement.
稍后将增添一种功能:平行展示和同步卷动两种语文版本。
Il était réconfortant de voir les deux Corées défilant et participant sous un unique drapeau aux Jeux olympiques en Grèce.
看到两个朝鲜在希腊奥运会上在一面旗帜行进并参赛令人振奋。
Selon la police et des témoins, ils étaient des centaines, voire des milliers, à défiler devant des magasins Carrefour, brandissant des drapeaux chinois.
据警察和目击者说,有成百上千人在家乐福门口游行,挥动着中国国旗。
Nous regardons défiler des cortèges funèbres de martyrs, y compris des enfants et des nourrissons, d'un jour à l'autre dans toute la Palestine.
我们日复一日地在巴勒斯坦看到为死难者送葬队列。
Les images que nous voyons sans cesse défiler sous nos yeux sur l'Iraq et le Moyen-Orient nous amènent à nous interroger sur la fraternité humaine.
经常出现在我们面前情景涉及伊拉克和中东,这些情景使我们对人类兄弟情谊产生了疑问。
2 Dans l'entretemps, l'auteur et d'autres personnes arrêtées étaient amenés à l'école de Kalaimagal, où ils ont été forcés de défiler devant le fils encagoulé de l'auteur.
2 与此同时,提交人和其他被逮捕人也被转至Kalaimagal学校,在那里,他们被迫在提交人戴有头罩儿子面前列队走过。
Ru fil des pages, les costumes les plus étonnants et les plus admirés au monde défilent.Sandrine Couprie-Verspieren nous transporte à travers les âges et les cultures, à contre-courant.
其他还有各国传统服饰、各行各业制服,搭配上文字解说,让孩子不仅能辨识这些服装特色,还能瞭解文化风俗。
La trêve de Sidney, cette année, permettra de voir les athlètes de Corée du Nord et Corée du Sud défilant sous les mêmes drapeaux : un moment historique.
今年,悉尼休战将使南北韩代表队可以在同样旗帜入场:这是具有历史意义时刻。
Il convient de souligner que sept (7) d'entre eux étaient des appareils de transport de troupes et nous avons du mal à croire qu'ils n'étaient venus que pour défiler.
必须强调是,在这些飞中有七架是运输/人员输送,我们不相信它们只是为检阅而。
Mais certaines maisons doivent renoncer à défiler, l'organisation d'une présentation et la réalisation des modèles - qui pour beaucoup ne se vendent pas - pouvant engloutir plusieurs millions d'euros.
但有些时装屋不得不放弃走秀,因为一场高级定制秀组织加上模特费用——作秀用服装很多是不能出售——往往需要几百万欧元投资。
Des renseignements mis à jour périodiquement concernant le programme des réunions de la journée défileront sur les écrans de télévision qui ont déjà été installés en divers emplacements au Siège.
定期更新每日会议滚动屏幕信息,将在总部各处已安装电视屏幕上播放。
Des photos publiées sur des forums internet - où circulent activement depuis plusieurs jours des appels à boycotter les produits français - confirmaient la présence d'une large foule défilant à Wuhan.
在网络论坛里公布照片证实在武汉出现了人数众多游戏。数日,这些网络论坛里流传着抵制法国产品号召。
De la musique sur une placette, je vais voir. Un chapiteau et élection d’une miss… Marrant à souhait, les filles défilent en se déhanchant comme vu à la télé sauf que c’est exagéré.
广场那边传音乐声。一场马戏表演外加选美大赛。希望美女们如电视上所见,一步一扭地上场。
Dachau, Auschwitz-Birkenau, Treblinka et bien d'autres camps à travers l'Europe occupée formaient une galerie d'horreurs qui défilent dans nos esprits alors que nous méditons sur les événements qui ont précédé la libération des camps.
一想到营地解放前事情,达豪、奥斯威辛-比克瑙、特列布林卡和整个被占领欧洲许许多多其他营地景象就会一一出现在我们脑海中,令人不寒而栗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。