Ce coup lui a estropié le bras.
这一下打断了他胳膊。
Ce coup lui a estropié le bras.
这一下打断了他胳膊。
De nombreux civils, et notamment des enfants, avaient été tués et estropiés.
结果有众多平民,包括儿童,被炸死炸残。
En outre, les forces d'occupation ont blessé des milliers de Palestiniens, dont beaucoup gravement, ou les ont estropiés à vie.
此外,占领军还使数以千计巴勒斯坦人受伤,其中很多人严重受伤,终生致残。
Certaines sont enrôlées de force dans les unités combattantes, et d'autres sont torturées, estropiées, violées ou amputées de leurs membres.
有人被强行征募为战斗人员,其他一人则受到折磨、残害、强奸被砍去手足。
La plupart des morts, des mutilés, des estropiés, des traumatisés, des violentés, ont été et sont des femmes et des enfants.
被打死、打伤、致残、遭受伤害和暴力大都是妇女和儿童。
Ces dernières années, plus de civils ont été tués, estropiés et blessés par des terroristes que par des forces armées légitimes.
近年来,平民丧生、致残和受伤,大多是恐怖主义分子而非合法武装部队造成。
Dans les guerres civiles d'aujourd'hui, qui ont pour enjeux le pouvoir et les ressources, plus d'enfants que jamais sont exploités, estropiés et tués.
今天,为争夺权力和资源而发动内战利用儿童、将儿童致残致死程度前所未有。
Ils leur nuisent physiquement : les enfants sont enlevés pour devenir soldats, et sont estropiés, mutilés ou blessés par des mines ou au combat.
冲突伤害儿童身体:他们被绑架为儿童兵,并被地雷所伤害、致残受伤,在战斗中被打伤。
À plusieurs reprises, des incidents provoqués par des demandeurs d'asile ont dégénéré; à la suite de l'un d'entre eux, un garde est resté estropié.
有件是寻求庇护者使用暴力,其中有一次造成一名办公室警卫残废。
Les enfants afghans ont aussi terriblement souffert de décennies de guerre. Ils ont été privés de santé et d'éducation, estropiés, déplacés, maltraités et rendus orphelins.
阿富汗儿童也因为几十年战争而遭受无法估量痛苦,他们被剥夺了享有卫生和接受教育机会,被造成残疾、沦为孤儿,流离失所,遭受虐待。
Un grand nombre d'entre eux ont été estropiés ou se sont retrouvés orphelins; des milliers ont été victimes de viols, de sévices sexuels et d'autres atrocités.
其中很多人肢体伤残和成为孤儿;数以千计儿童遭到强奸、性虐待和其他暴行。
Au cours des longues années qu'a duré l'occupation d'Israël, les bombardements et les destructions qu'ils causèrent ont tué des milliers de personnes, blessé et estropié des milliers d'autres.
在多年占领黎巴嫩领土期间,以色列轰炸和造成破坏杀死数千人,更多人受伤和致残。
Ce qui se passe devant nos yeux est un chapitre honteux de l'histoire du monde, où des civils innocents sont tués, estropiés et déplacés par une machine de guerre sans merci.
我们目睹发生是世界历史一个耻辱篇章,无辜平民被无情战争机器杀戮、残害和导致流离失所。
Beaucoup perdent la vie, d'autres sont déplacés loin de leurs foyers et communautés, rendus estropiés ou invalides et condamnés à subir un indicible dommage - physique, affectif, psychologique, mental, spirituel, ainsi que dans leur développement.
许多人死亡,而其他人流离失所,离开家庭和社区,遭到残害变成残疾,而且在身体、发展、感情、心理、思想和精神上,忍受无以名状伤害。
L'évocation de chiffres, pourtant jugés optimistes, nous renvoie à une réalité des plus affligeantes : il existerait entre 60 et 70 millions de mines terrestres, enfouies dans quelque 90 pays, provoquant un handicapé toutes les 22 minutes, soit un total annuel de 26 000 personnes estropiées.
在我们审视仍然被视为乐观这数字时候,我们面对一项令人痛苦实:在世界上大约90个国家里埋布着6 000万至7 000万颗地雷,每22分钟就使某一个人伤残,每年伤残者总数达26 000。
Les statistiques indiquent que dans la cinquantaine de pays qui se trouvent mêlés à des conflits , on compte environ 300 000 enfants combattants âgés de moins de 18 ans et que chaque mois de nombreux enfants sont tués ou estropiés par les mines anti-personnel.
统计数字表明,在50余个发生冲突国家中,约有30万个不足18岁儿童兵,每月都有许多儿童被杀伤性地雷炸死致残。
Leurs victimes sont surtout des enfants, tués, estropiés ou dont l'innocence est violée par les sévices et l'exploitation sexuelle. C'est pourquoi les deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention ont été énoncés en plus de tous les autres instruments internationaux pour protéger les enfants.
这冲突首要受害者是儿童,他们丧失生命,永久致残,其天真由于虐待和性剥削受到侵犯,除所有其他保护儿童国际文件外,这是制订公约两项任择议定书理由。
Alors que j'interviens sur le rapport du Groupe, l'image qui me vient à l'esprit est celle de nombreux enfants, femmes et hommes qui sont morts dans la douleur ou qui ont été gravement mutilés et estropiés lors du conflit insensé qui accable la Sierra Leone depuis plusieurs années maintenant.
在我就专家组报告发言时候,我所想到情景是,无数儿童和男男女女在塞拉利昂几年里毫无理智冲突中悲惨地死去严重地致残。
Les statistiques sont affligeantes puisqu'elles font état de 2 millions de morts chez les enfants, d'innombrables blessés, d'orphelins, d'enfants traumatisés, déplacés ou estropiés par des mines terrestres, d'enfants enrôlés de force dans les rangs de groupes armés, enlevés ou brutalisés, situation qui est encore aggravée par l'abondance d'armes légères et de mines antipersonnel.
统计数字实在令人痛心:200万儿童死于非命,身心受到伤害、失去父母、流离失所、因地雷致残、被强征入伍、受劫持受虐待儿童更难以计数,由于具有杀伤力轻武器和地雷增多,局势还在恶化。
Aujourd'hui, face à l'agression aveugle contre la bande de Gaza, le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités envers les victimes civiles palestiniennes, notamment les femmes et les enfants palestiniens qui ont été estropiés, brûlés et enterrés vivants sous les décombres par la machine de guerre israélienne, qui n'a épargné personne.
面对加沙地带遭到不分青红皂白侵略,安全理会今天必须肩负起对巴勒斯坦平民受害者责任,特别是对在以色列战争机器所导致瓦砾下致残、被烧和被埋巴勒斯坦妇女和儿童责任。 无人幸免于以色列战争机器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。