Elles obéissent aussitot.Je ne tolère pas l'indiscipline.
它们立即就得服从。
Elles obéissent aussitot.Je ne tolère pas l'indiscipline.
它们立即就得服从。
Je ne tolère pas l'indiscipline.
我不允许纪律。
Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.
这会背离正常的预算编制程序,因而丧失预算规章制度的约束。
Cet examen a montré que l'indiscipline se manifestait à différents degrés dans toutes les missions.
审查发现,所有特派团都存在不同程度的违纪问题。
On notera que les articles 46 et 77 du Règlement du Tribunal prévoient les mesures à prendre en cas d'indiscipline.
应当指出,前南法庭的《规则》第46和47条适用于藐视法庭的况。
Des études ont montré qu'ils sont nombreux à penser que la prise en compte des droits de l'enfant conduit à l'indiscipline.
研究表明,许多教师认儿童权利使学生不守纪律。
Il incombe à tous les États Membres d'enquêter et de poursuivre sans retard leurs nationaux coupables d'écarts de comportement et d'indiscipline.
所有的会员国都有义务及时对涉及违反行准则和纪律的公民进行调查和起诉。
Les soldats des Forces armées libériennes ont été impliqués dans plusieurs cas d'indiscipline et de manquement au respect de l'état de droit.
武装部队的战士曾发生过若干违纪和不遵守法制的事件。
Toutefois, les forces de défense et de sécurité ont multiplié les actes d'indiscipline et semé l'anarchie, en particulier vis-à-vis de la population.
但是,国防部队和安全部队的违纪和违法行继续增加,在其与民众的关系明显。
Les cas d'indiscipline et de harcèlement de la population sont également recensés et communiqués chaque mois au chef d'état-major des Forces armées.
还每月整理并向总参谋长送交违纪和骚扰民众案件。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行有关。
Cela est satisfaisant selon les normes acceptées, car très souvent le taux d'indiscipline dans ce type de force est de l'ordre de 5 %.
这完全在人们能够接受的标准范围之内,因这类部队往往有约5%的违纪率。
Des unités des FACA ont pris la place de la Garde présidentielle dans le nord, avec des commandants bien entraînés engagés dans une véritable lutte contre l'indiscipline.
非武装部队在北部地区接替了总统卫队,并配备了训练有素的指挥员以专门解决纪律涣散问题。
Nous saluons les efforts déployés par les autorités tchadiennes pour gérer les cas d'indiscipline enregistrés récemment, et nous attendons avec intérêt de connaître prochainement le résultat de l'évaluation complète du DIS.
我们赞赏乍得当局最近在处理违法乱纪案件上所做的努力,期待着综合安全分遣队做出全面评价。
Tristement, la présence des FARDC dans certaines zones est loin d'être considérée comme rassurante, étant donné leur propre indiscipline et la violence redoutables dont ils ont fait preuve pendant l'offensive du CNDP.
可悲的是,刚果(金)武装力量在一些地区的存在远非总是能够让人放心,因他们自己在攻击全保大过程就纪律涣散而且实施了暴力。
La police nationale et les forces armées continuent de faire face à un ensemble de problèmes, notamment l'indiscipline, le manque de formation et de matériel et l'absence de systèmes efficaces de versement des soldes.
国家警察和武器部队依然面临众多问题,包括纪律涣散、训练不足、装备不足及军饷发放制度不力。
Ils ont expressément approuvé la recommandation du Secrétaire général selon laquelle le règne de l'indiscipline et du laxisme face aux sévices dont sont victimes les enfants et les civils doit prendre fin de toute urgence.
他们特别赞成秘书长的建议,认必须优先改变没有纪律和容忍虐待儿童和平民的文化。
Des actes d'indiscipline et des cas de harcèlement de civils par des éléments tant de l'Armée sierra-léonaise que de la Force de défense civile ont été signalés, ce qui est un sujet de grave préoccupation.
据报道,塞军和民防部队的一些士兵毫纪律,骚扰平民,这种行令人严重关切。
À entendre tous les interlocuteurs de la mission, la crédibilité de la police pâtissait de l'indiscipline, de la corruption et des mauvais traitements infligés à la population, ainsi que de l'incapacité de maintenir l'ordre public et de réprimer le crime.
评估团所有对话者均认,纪律涣散、腐败行、虐待民众以及法维护法律和秩序或有应对犯罪对警察的声誉造成了负面影响。
La distribution inégale et l'inadéquation des signalisations routières, la non-conformité aux normes techniques du parc automobile souvent vétuste, ajoutées au non-respect des règles élémentaires de la circulation routière due à l'indiscipline des usagers, aux comportements dangereux, accroissent les risques de défaillance humaine.
道路标志不规则和不足,通常破旧的车辆达不到技术标准,再加上使用者的放肆和危险行造成对基本道路规则的不遵守,都增加了人失误的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。