Nombre d'entre elles se découvrent des talents insoupçonnés.
许多人发现了她从来不知道本身有的能力。
Nombre d'entre elles se découvrent des talents insoupçonnés.
许多人发现了她从来不知道本身有的能力。
Plus nous interagissons, plus nous découvrons entre nous de similitudes insoupçonnées.
随着我更多地相互接触,我发现,我的相似之处比我象的还要多。
Différentes situations font apparaître en nous des qualités ou des défauts insoupçonnés.
不同的情况暴露出我身上不曾到的素质或者弱点。
Si ces aspects ne sont pas pris en compte, il pourrait en résulter une recrudescence insoupçonnée de la violence.
如果方面的问题得不到解决,可能导致暴力出人意外地死灰复燃。
Il a connu et subi surtout plusieurs génocides d'une envergure insoupçonnée et ouvertement générés par le racisme le plus abject.
尤其是,人看到了一规模空前的种族灭绝,而行动是出于公开的最卑鄙的种族主义动机。
L'indépendance, forme de divorce entre Porto Rico et les États-Unis, entraînerait des dommages insoupçonnés et incommensurables pour chacune des parties.
独立,使波多黎各与美国分离的形式导致有关各方都蒙受意不到的巨大损失。
Or une comptabilité inadéquate favorise souvent l'accumulation insoupçonnée de surplus et ne permet pas de connaître l'état des munitions stockées.
不充分的会计常常使过剩储存增加而不被察觉,也不会对弹药的情况保留记录。
Il faut trouver immédiatement des règlements pacifiques, car il y a toujours le risque d'affrontements violents aux dimensions insoupçonnées, que nous déplorerons tous.
和平的解决办法不能再推迟了,因为现在始终存在着发生暴力对峙的风险,而含有未知维度的暴力对峙则是我一定都哀叹的。
Notre Organisation rassemble la communauté internationale et constitue un forum unique qui permet les échanges et de baliser la voie à des solutions hier insoupçonnées.
我组织将国际社会集聚一堂。 是一独特的论坛,它使我能够交换看法,制定全新的解决方案。
L'expérience a montré qu'on pouvait prévenir les carences en oligo-éléments, ce qu'on appelle la « faim insoupçonnée », grâce à l'apport de suppléments ou à l'enrichissement des produits alimentaires.
经验表明,微营养素缺乏,也称为“隐性饥饿”可以通过补充和强化食物加以预防。
Qui plus est, le droit interne et les politiques d'un pays sont sujets à des modifications qui peuvent avoir pour effet de donner plus d'ampleur aux effets insoupçonnés de la réserve.
本国规章和本国政策也会经受变化,进一步扩大保留未为人知的效应。
Qui plus est, le droit interne et les politiques d'un pays sont sujets à des modifications qui peuvent avoir pour effet de donner plus d'ampleur aux effets insoupçonnés de la réserve.
何况国内法律和国家政策也可能修改,样一来就可能进一步扩大项保留的未知影响。
Dans cette lutte, plus peut-être que dans toute autre, les États ont besoin les uns des autres en raison de l'ampleur insoupçonnée des réseaux qui préparent, approvisionnent, financent et hébergent les groupes terroristes.
各国在场斗争中可能比在任何其他斗争都更多地相互需要,因为人没有料到恐怖主义集团的筹备、供应、资助和庇护网络如此庞大。
Le Conseil devrait appeler Israël à lever le siège barbare qui étouffe des centaines de milliers de Palestiniens depuis plus d'un mois, et qui menace de causer une catastrophe humanitaire de dimensions insoupçonnées.
安理会应该呼吁以色列取消一多月来对成千上万的巴勒斯坦人民实施的令人窒息和野蛮的围困;种作法有可能导致前所未有的人类灾难。
Comme l'ont dit les experts et comme, hélas, nous en faisons l'expérience dans certains de nos pays, si nous ne rectifions pas le déséquilibre environnemental actuel, nous nous retrouverons au bord de dangers insoupçonnés.
正如一领域的专家已经证实而且我在一国家不幸已经亲眼看到的那样,如果不方设法纠正目前环境方面的不平衡状况,我就会处于无法预见的危险的边缘。
La plasticité insoupçonnée des cellules souches adultes a permis d'utiliser ce type de cellule non différenciée, capable de s'autorenouveler, pour réparer différents tissus et organes humains, en particulier des cœurs endommagés après un infarctus du myocarde.
成体干细胞有出人意料的可塑性,因此可以成功地利用种可再生的未分化细胞来治愈各种人体组织和器官, 特别是受到心肌梗死损害的心脏。
Il est de plus en plus évident aujourd'hui et, nous en sommes convaincus, il le sera davantage demain, que la gestion des relations internationales dans le contexte d'une mondialisation qui s'accentue mérite des soins insoupçonnés auparavant.
越来越非常清楚的是,在全球化愈益强劲的情况下,在国际关系方面必须作出前所未有的努力。
Le Gouvernement, conscient de ce qu'une culture générale et complète honore et libère chaque fois davantage le potentiel créateur de l'être humain, a lancé ces dernières années divers programmes qui élèveront les connaissances culturelles du peuple cubain à des niveaux insoupçonnés.
古巴政府深知,一般广泛的文化,能尊重和解放人的创造潜能。 最近几年开展了许多方案,将使古巴人民的文化水平达到空前的高度。
De l'avis du Honduras, une telle démarche équivaudrait à élargir « le catalogue restrictif de l'Article 61, paragraphe 1, du Statut de la Cour jusqu'à des limites insoupçonnées qui feraient de la révision une voie d'appel habituelle et qui nieraient l'autorité de la chose jugée ».
洪都拉斯认为,种做法无异于扩大“《法院规约》第六十一条第一项列明的限制性因素,使其达到前所未闻的程度,用意是把复核变成一种习惯性的上诉方法,破坏限制案件的权威性”。
La carence en micronutriments, notamment en fer, en protéines, en vitamine A, en iode et en zinc, également dénommée la « faim insoupçonnée », affecte plus de 2 milliards de personnes - plus de 30 % de la population mondiale - et a de graves conséquences sur la santé publique.
世界人口的30%(超过20亿)缺乏铁、蛋白质、维生素A、碘和锌等微量营养素而遭受“隐性饥饿”,种现象并将带来严重的公共卫生后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。