On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围在尸体周围的人们的哀悼。
On peut entendre les lamentations des gens autour d'un cadavre.
我们能听见围在尸体周围的人们的哀悼。
Il se répand en lamentations.
他叫苦连天。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一个地方的叹。
Plutôt que de s'abandonner à des lamentations, il est temps de prendre des mesures concrètes contre ces bandits.
现在不再是猛烈批评的时候了,而我们应该对这些匪徒采取具体行动。
Le présent débat thématique ne doit pas être pour la communauté internationale un exercice de lamentation ni de triomphalisme.
这次专题辩论不能变成一个国际上表达绝望或表示友好的场合。
Mais, que personne n'imagine que nous sommes venus ici pour nous plaindre et utiliser l'Assemblée générale comme un mur de lamentations.
但是,我们绝不能认为我们到这里来是为了抱怨,把大会作为一堵哭墙。
Depuis notre dernier rapport, nous avons été témoins d'une importante décision de la Haute Cour de Justice dans l'affaire des « Femmes du Mur des lamentations ».
自我们提上次报告以来,我们见证了高级法院在“西墙妇女”事件中所作的重要判决。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声叹,为一个失去的和比较单纯的世界而叹:我的曾祖母的世界。
Je me suis aussi rendu, dans une station de métro, où j'ai vu un des murs de lamentations que la population a érigés spontanément pour reconnaître, rappeler et veiller les milliers de disparus.
我还访问了一个地铁车站,人们自发地聚集地铁车站的一面墙前,辨认和悼念数千名失踪者,并为他们守夜。
La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.
在北半球将财富浪费在奢化生活的情形下,同情、叹和有限的慈善援助法使非洲摆脱困境。
Une suite infinie de déclarations impuissantes et de lamentations interminables n'est d'aucun réconfort pour les innocents tués au Darfour et constitue une illustration frappante de l'incapacité du Conseil à s'acquitter de son mandat.
没完没了的软弱力的声明和束手,决不能安慰达尔富尔被杀害的辜者,也表明安理会在完成自身任务方面的严重失败。
Nous comprenons bien les lamentations proférées par l'entité sioniste au sujet de la Commission spéciale de l'ONU (ONSCOM) qui se livrait en fait à des activités d'espionnage pour le Mossad et pour les services de renseignement américains.
我们理解犹太复国主义实体对联合国特别委员会(特委会)的指控,实际上,该委员会为莫萨德、美国中央情报局和其他情报机构从事间谍活动。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者们30年前曾对人类所创造的这一恐怖的发明表示叹,但又充分认识到仅仅表示遗憾是法改变现实的。
Aucun de nous n'en ignore la gravité, l'acuité et les conséquences dévastatrices, et nous savons parfaitement que la gravité de la question nous force à aller au-delà de la réflexion et des lamentations sur sa nature, ses causes et ses problèmes.
我们都知道其严峻性、严重性和破坏性影响;我们非常清楚该问题已经超出了人们反思和感叹其性质、起因和问题的阶段。
A-t-il été poussé à agir après le terrible attentat-suicide à la bombe, qui a fait 22 morts et 135 blessés, contre un bus bondé dans le centre de Jérusalem, plein de familles, d'enfants et de nourrissons juifs orthodoxes qui rentraient de la prière au Mur des lamentations?
安理会是否在耶路撒冷市区一辆满载到西墙祈祷后返回的正统犹太家庭、儿童和婴儿的拥挤公共汽车发生可怕自杀爆炸,造成22人死亡,135人受伤后被迫采取行动了呢?
Malgré cela, nous avons offert un compromis et nous nous sommes déclarés prêts à accepter un contrôle israélien sur le Mur des lamentations, qui constitue l'enceinte occidentale de ce lieu saint, et bien qu'il fasse partie intégrante de Jérusalem-Est occupée auquel s'applique la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité.
尽管如此,我们主动提出妥协,并表示愿意接受以色列对哭墙,即对这一圣地的西墙的控制,虽然它是安全理事会第242(1967)号决议所适用的被占领东耶路撒冷的一部分。
La fermeture forcée du lieu de prière le plus vénéré du judaïsme, le Mur des lamentations, la veille de la fête de Rosh Hashanah, parce que les Palestiniens lançaient des pierres aux fidèles juifs, est l'équivalent de l'évacuation de la Place St-Pierre à Noël ou de La Mecque en plein coeur de la période de pèlerinage.
由于巴勒斯坦人向犹太教礼拜者投石块,犹太教最受敬重的祈祷地点西墙在犹太新年这一重要节日前夕被迫关闭,这相当于在圣诞节撤出圣彼得广场或在麦加朝圣高潮关闭麦加的克而白。
Pourtant en dépit des condamnations importantes qui ont été prononcées, des vérités mises au jour et de la jurisprudence ainsi constituée, tout ce que nous semblons entendre de nos jours, dans cette salle et au Conseil de sécurité, sont les lamentations à l'égard du coût exorbitant de la justice pénale internationale, alors que le budget combiné des deux Tribunaux spéciaux n'atteint même pas 300 millions de dollars par an.
但是,尽管那些定罪很重要,尽管事实可争辩,尽管已有判例可循,我们现在在这个大会堂中和安全理事会上听到的似乎都是对国际刑事司法高昂费用的抱怨——两个法庭的合并预算一年接近3亿美元。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我起了为失去的文化所发出的最伟大的叹,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争的积极份子的思中的著作——克劳德·莱维-斯特劳斯和他的杰作《热带的伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他在书中描绘的这个河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。