Nous demandons à l'Assemblée générale de rappeler cette promesse aux États Membres récalcitrants.
我们请大会体提醒桀骜不驯会员国不要忘记这个保证。
Nous demandons à l'Assemblée générale de rappeler cette promesse aux États Membres récalcitrants.
我们请大会体提醒桀骜不驯会员国不要忘记这个保证。
L'inexécution donne inévitablement lieu à des poursuites pénales, notamment, à l'encontre de l'époux récalcitrant.
未自动遵守,将导致起诉,特别是对违约丈夫起诉。
C'est ainsi qu'il s'est engagé dans les pourparlers avec certains groupes rebelles récalcitrants au dialogue politique inclusif.
因此,它同某些叛乱团体开始进行会,这些团体对是否要加入包容性政治对话感到犹豫不决。
En Angola et en Sierra Leone, les sanctions ciblées, accompagnées de pressions militaires, ont affaibli et isolé les récalcitrants.
在安哥拉和塞拉利昂,有针对性制裁加上军事压力削弱并孤立了顽抗者。
Enfin, dès lors que l'exécutif devient impuissant face à un parlement récalcitrant, le pouvoir judiciaire doit intervenir.
最后,哪些政府执行部门由于议会反对而变得没用了,哪里就应当由司法部门介入。
En ce qui concerne la biodégradation, les tétra, penta et hexa-BDE sont prédits “récalcitrants” par le programme BIOWIN.
关于生物降解作用,据 BIOWIN方案预测,四溴二苯醚、五溴二苯醚和六溴二苯醚均属于“对付”化学品。
Parallèlement, on constate qu'il persiste des attitudes récalcitrantes dans certaines sphères en ce qui concerne la réconciliation si nécessaire.
而且,在某些圈子内,对迫切需要和解始终存在有对抗态度。
En effet, les rebelles cherchent à gagner sa sympathie, mais les récalcitrants deviennent les victimes potentielles des opérations de représailles.
反叛者想争取口同情,但那些拒绝合作很可能成为报复行为受害者。
Certes, les quelques États récalcitrants sont les plus coupables de cette situation mais la majorité ne peut être complètement absoute.
虽然少数一意孤行国家更应受到责备,但大多数国家也不能完全免除责任。
En particulier, on a remarqué qu'exploiter l'aide pour acheter des réformes de la part de gouvernements récalcitrants ne marchait jamais.
们尤其指出,利用援助来收买不情愿政府进行改革,根本行不通。
Les executores avaient pour tâche de s'emparer (de saisir) des biens des débiteurs récalcitrants ou même de les conduire en prison.
Executoire 任务是强占(扣押)抗拒执行债务财产或者甚至是把他们送进监狱。
Plusieurs délégations ont fait observer que les sanctions étaient un instrument utile qui visait à modifier le comportement d'un État récalcitrant.
若干代表团还表示,制裁是一种有力工具用以改变一个不循规矩国家行为。
Elles ne devraient être prorogées que si elles se montrent efficaces et uniquement si l'État qui en fait l'objet reste récalcitrant.
只有当制裁奏效,而且只有在目标国家违约情况下,才应延长制裁期限。
Israël se comporte comme un enfant récalcitrant vis-à-vis de l'ONU, qui a présidé à sa naissance mais a négligé de l'éduquer correctement.
以色列在联合国面前表现得像一个顽劣任性孩子;联合国给了它生命,却忽略了对它进行适当教育。
Nous nous trouvons à présent face à un problème particulièrement épineux, chaque partie s'évertuant à se montrer plus récalcitrante au compromis que l'autre.
现在情况是这样一个题,即各方都必须表现出比另一方更不愿妥协姿态。
Les opérations mandatées par la MINUAD sont toujours entravées par des contraintes de ressources ainsi que par l'attitude récalcitrante de nombreux groupes armés.
资源制约以及许多武装团体顽抗态度使达尔富尔混合行动受权行动继续受阻。
Ma délégation est fermement convaincue que le moment est venu d'isoler les auteurs récalcitrants de ces exactions et de leur infliger des sanctions.
我国代表团坚信,现在应该孤立实施这些侵害违抗者并对他们加以制裁。
Celle-ci devra être préparée avec un partenaire extérieur nouveau, comme avec les forces récalcitrantes internes qu'il faudra réintégrer dans le processus de paix.
和必须要与新外部伙伴一起筹备,而且还要包括那些不情愿国内势力,必须要将这些势力纳入和进程之中。
Des poches d'éléments récalcitrants maï maï et PARECO se sont également opposées à l'intégration, notamment dans les territoires du Walikale et du Masisi.
一小撮顽抗玛伊玛伊兵和刚果爱国抵抗联盟员还抵制并入军队,特别是在瓦利卡莱和马西西地区。
À ce dernier sujet, il importe de signaler le retour des groupes rebelles récalcitrants au processus de paix, ce qui est un élément encourageant.
在这方面,我注意到,持抗拒态度反叛团体重返政治进程,这是令鼓舞迹象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。