Notre objectif est maintenant d'établir des budgets unifiés et de terminer la réimplantation commune physique des ministères.
我们现在的目标是设立统一预算,并使完成部门实际合用同一点的工作。
Notre objectif est maintenant d'établir des budgets unifiés et de terminer la réimplantation commune physique des ministères.
我们现在的目标是设立统一预算,并使完成部门实际合用同一点的工作。
Toutefois, l'Afrique du Sud offre elle aussi des subventions aux investissements étrangers pour encourager la réimplantation d'installations industrielles dans le pays.
不过,南非实施了“外国投资补助计划”,用以鼓励向南非搬迁工厂。
La réimplantation de la production et du trafic de stupéfiants, ainsi que l'implication de chefs de guerre et d'organisations terroristes, représentent des phénomènes inquiétants.
麻醉品生产与贩运的重新抬头以及军阀和恐怖主义团伙的介入令人不安。
Il a également été signalé que la communauté d'accueil de tous les groupes ethniques a vivement protesté contre la réimplantation de ces groupes dans leurs villages.
另据报告称,所有裔的接收社都做出了强烈反应,反对将这些人重新安置在他们的庄。
La réorganisation du premier sous-sol du bâtiment de l'Assemblée générale augmentera de façon significative la superficie disponible pour les expositions, grâce à une extension dans la partie du garage réservée servant d'entrepôt et permettra la réimplantation des services de restauration et des toilettes réservés aux visiteurs.
改变大会大厦下一层大厅的格局,以便向停车场现有的储藏扩大,大量增加展览会可以利用的面积,并将目前供参观人士使用的饮食供应部和洗手间的点迁移。
Le problème le plus grave auquel est confronté le CPK est le manque de ressources à un moment où il a un besoin urgent de fonds pour améliorer ses équipements, mener à bien son plan de réimplantation et poursuivre le travail de formation effectué par l'Organisation internationale des migrations.
科索沃保护团面临的最严重挑战是,在迫切需要资金改善拥有的设备、完成其搬迁计划和继续国际移徙组织进行的培训工作时,缺乏足够的资源。
Nous pensons, par exemple, que nous devrions collectivement réfléchir à la possibilité d'une opération des Nations Unies en plusieurs phases, une première phase de stabilisation, limitée dans l'espace, pour permettre de protéger le dialogue politique, favoriser la réimplantation du Bureau politique des Nations Unies, et faciliter l'accès humanitaire à Mogadishu, de maintenir coordonnée avec une AMISOM renforcée et soutenue financièrement.
例如,我们认为,我们应该共同考虑是否有可能实施一个分阶段的联合国行动,第一阶段是范围有限的稳定阶段,这将使我们能够促进政治对话、推动重新建立联合国索马里政治事务处、为人道主义援助进入摩加迪沙提供便利,并与得到加强和资金支持的非索特派团保持协调。
Quarante-six pour cent des familles rapatriées peuvent bénéficier de soins dans des services de santé accessibles depuis le lieu de réimplantation (c'est-à-dire situés à une distance allant de 2 à 38 km de ce lieu), tandis qu'une majorité - soit 56 % - n'ont accès à aucun type de services de santé mobiles ou permanents, qu'il s'agisse d'une antenne médicale, d'un médecin ou d'un dispensaire.
在采访的回归家庭中,44%可在定居周围不太远的方(2-38公里)享受到卫生保健服务,大多数人(即56%的受访者)享受不到任何种类的保健服务,无法赴流动性或常设的卫生所就医。
La mise en oeuvre du blocus en fait a signifié pour Cuba, entre autres, la perte du principal marché et du régime de prix dont elle bénéficiait pour le sucre, des pertes financières diverses, une augmentation substantielle des frais de transport en raison de la réimplantation géographique de son commerce, l'immobilisation de nombreuses ressources, le paiement de surcharges pour ses achats, la mise au rebut de matériel faute de pièces de rechange et la disparition de la principale source de recettes touristiques.
实施封锁对古巴来说意味着:失去食糖的主要市场和价格机制、各方面亏损、贸易上重新确定域带来的运费的实质性增加、众多资源无法流动;买高价货物、设备因缺少零配件而过早瘫痪、以及失去了主要的旅游收入来源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。