La Syrie joue aussi un rôle de puissance tutélaire pour les organisations terroristes régionales et globales.
叙利亚还扮演着区域和全球恐怖主义组织家赞助人角色。
La Syrie joue aussi un rôle de puissance tutélaire pour les organisations terroristes régionales et globales.
叙利亚还扮演着区域和全球恐怖主义组织家赞助人角色。
Elle est également saisie de l'appel des ordonnances rendues par le juge d'instruction ou le juge tutélaire.
上诉法院也审对预审法官或监护法官所颁布命令上诉。
Enfin, dans les cas où l'intérêt de l'enfant est gravement en danger, le Code civil prévoit l'intervention du juge tutélaire.
最后,在孩子权受到损害情况下,《民法典》规定了监护法官干预权。
La privatisation de la protection sociale risque également de priver un nombre de personnes plus important de biens collectifs ou tutélaires.
社保障私有化也加重提供公共/社福利性货物排斥性。
La décision de l'Organisation des Nations Unies de continuer à reconnaître le Portugal comme puissance tutélaire est dès lors à la fois irréaliste et peu utile.
因此,其中继续承认葡萄牙为管联合决定是不实际,也是无用。
En tant que biens tutélaires, les services essentiels justifient une intervention de l'État propre à les assurer correctement et à en garantir l'accès à la population.
作为公产品 基本服务,其各种特点证明有正当由必须由家进行干预,以确保充分地提供这些服务,并确保民众获得这些服务。
Les décideurs emploient divers concepts et diverses définitions: services essentiels ou services de base, services publics, biens tutélaires, services d'infrastructure de base ou services d'intérêt général.
政策制订者们使用不概念和定义,例如基本或基础服务、公共服务、公产品、基本基础设施服务或大众受服务。
L'autorité tutélaire est donc dans tous les cas obligée d'intervenir lorsque des cas de maltraitance lui sont signalés par des institutions de santé, des écoles ou d'autres services.
因此面对所有情况,保障部门都必须在收到医疗机构、学校或其他部门关于虐待举报后介入其中。
Il ne s'agit pas de remplacer le paradigme du gouvernement tutélaire par celui de la collectivité autonome, mais d'intégrer ces deux modèles de façon qu'ils se renforcent l'un l'autre.
这项挑战不是以自力更生社区模式来取代政府提供一切模式,而是将它们相辅相成地融合起来。
Il prévoit toutefois des dérogations, pour des personnes âgées de 15 ans qui ne peuvent travailler que moyennant autorisation expresse de l'inspecteur du travail et de l'autorité parentale ou tutélaire.
不过它允许例外,若征得劳动监察人员及其父母或监护人明确许可,年满15岁儿童可以工作。
Dans ce cas, dès que le juge tutélaire a prononcé l'émancipation, le mineur émancipé a la capacité du majeur pour tous les actes de la vie civile (art. 410 du Code civil).
在这种情况下,一俟监护法官授予自立权,已经自立未成年人便有了成年人所具有一切民事行为法定资格(《民法典》第410条)。
Pour de nombreux pays, le défi majeur consiste à augmenter l'offre de « biens publics », de biens tutélaires et de services essentiels avec de faibles ressources nationales et une capacité administrative limitée.
对许多家来说,重大挑战在于要在内资源稀少和行政能力有限环境下提供更多“公服务”、奖励服务和基本服务。
De plus, les mineurs ne bénéficient pas de mesures tutélaires adéquates dans les centres d'enregistrement et de procédure, ni d'un soutien juridique gratuit tel que le prévoit la Convention relative aux droits de l'enfant.
而且未成年人在登记和程序中心得不到适当监护措施,也得不到《儿童权利公约》规定免费司法支持。
Le mariage des mineurs nécessite également le consentement de son père ou à défaut de sa mère ou, dans les cas évoqués ci-dessus, de l'ascendant en charge de la tutelle, du conseil de famille ou du juge tutélaire.
在前述情况下未成年人婚姻也必须获得父亲或者——如不可能话——获得母亲同意,或者获得对未成年人有支配权监护人、家政或监护法官同意。
Cette tutelle est confiée à un membre de la famille, elle s'exerce sous le contrôle d'un conseil de famille composé de parents, alliés ou amis du père ou de la mère, sous la direction et le contrôle du juge tutélaire.
指定一位家庭成员做监护人,在一个与被监护人生父母有血缘关系、婚姻关系或朋友关系亲友组成“家政”监下并在监护法官指导和监督下来行使监护权。
Si l'importance de certains services est reconnue de tous, c'est à cause des avantages qu'ils procurent à la société (leur qualité de bien public ou de bien tutélaire) et des effets positifs qu'ils peuvent avoir sur la compétitivité et l'efficience d'un pays.
普遍承认某些服务重要性源于其消费对社产生好处(例如公用或公性质产品)或产生于它们或对家竞争力和效率带来积极影响。
La cour siégeant en Chambre du conseil peut connaître des décisions du tribunal de première instance également prises selon cette procédure, ainsi que de l'appel des ordonnances du Président du tribunal de première instance rendues sur requête et de celles du juge tutélaire.
法院合议庭可以审查预审法院也按这一程序作出裁决以及对预审法庭庭长根据要求颁布命令和对监护法官命令提出上诉。
« Les dispositions qui précèdent ne préjudicient pas aux droits résultant de la puissance paternelle, tutélaire, maritale, sur les mineurs ou femmes mariées », tant que les actes accomplis ne constituent point mise en servitude temporaire ou définitive au profit des tiers de ces mineurs.
只要已完成行为不构成有利于第三者对未成年人临时或永久奴役,则“上述规定不损害来自父亲、监护人、丈夫对未成年人和已婚妇女权利”。
Ce sont là des domaines politiquement délicats, car ils ont trait à l'accès aux biens tutélaires - c'est-à-dire les services essentiels tels que l'eau, l'énergie et les transports - dont la production laissée aux soins du marché, risque d'avoir des effets négatifs non délibérés sur les populations pauvres.
这些是政治敏感领域,因为其中涉及获得良性产品,即水、能源和交通等基本服务机,通过纯粹市场安排来提供良性产品可能对生活贫穷人造成意外负面影响。
D'après les articles 307 à 317 du code civil suisse (CC), l'autorité tutélaire est tenue de prendre les mesures nécessaires à protéger l'enfant lorsque le développement de ce dernier est menacé et que ses parents ne veulent pas y remédier d'eux-mêmes ou ne sont pas en mesure de le faire.
根据瑞士民法典(CC)第307至317条规定,保障部门必须在孩子成长受到威胁并且其父母自身没有意愿或无法对此进行补救时采取可能措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。